Are you tired? Yeah. But you got to stay awake, all right? | Open Subtitles | نعم ، و لكن عليك أن تبقى متيقظة ، حسناً ؟ |
And try to stay awake on art history. * | Open Subtitles | وحاولي أن تظلي متيقظة أثناء محاضرات تاريخ الفن |
The Assembly must remain extremely alert and resolute in monitoring fulfilment of the obligations of both parties. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تظل متيقظة إلى أقصى حد وأن تثبت صلابتها فيما يتصل بمراعاة التزامات كل من الطرفين. |
It has also been alert to any qualifications or limitations in equality guarantees that may be found in constitutional or legislative provisions. | UN | كما أنها كانت متيقظة ﻷية قيود أو شروط في ضمانات المساواة قد تكون موجودة في أحكام الدستور أو التشريع. |
Civil society organisations are thriving and are vigilant in protecting human rights. | UN | كما أن المنظمات المجتمعية المدنية ناجحة وهي متيقظة لحماية حقوق الإنسان. |
You can take her home in the morning but you'll have to keep a sharp eye on her. | Open Subtitles | لأتأكد أنها مستقرة. يمكنكِ أخذها للمنزل في الصباح لكن، يجب أن تظلي متيقظة لها. |
At one, your eyes will be open, feeling wide awake... | Open Subtitles | و عند واحد ستفتحي عيناكِ ...مستشعرة أنك متيقظة تماماً |
It was the first movie I saw in four months where I actually stayed awake. | Open Subtitles | كان أول فلم أشاهدُه منذ أربعة أشهر حيث كنت متيقظة فيه فعلاً |
I mean, look at her. She'd never talk to you like that if she was awake. | Open Subtitles | أعنى، انظرى إليها، لا يمكن أن تقول هذا لو كانت متيقظة |
You're fully awake, or you would not have broken open my desk! | Open Subtitles | انت متيقظة تماما, ام هل لم تقومى بكسر مكتبى |
She's awake, but she's just staring. | Open Subtitles | إنها متيقظة. ولكنها تحملق وحسب. |
But I'd sit in here all night scared shitless and trying to stay awake. | Open Subtitles | لن أبقى هنا خائفة وأظل متيقظة |
No, I want to be alert if the kids need me. | Open Subtitles | أريد أن أكون متيقظة حال احتاج الأولاد لشيء |
As we continue to build up our own capacities, our security agencies are alert to this threat and have already successfully disrupted a number of planned attacks, including several targeting the hungry at feeding centres. | UN | وفي خضم مواصلتنا بناء قدراتنا، فإن وكالاتنا الأمنية متيقظة لهذا التهديد وأفشلت بنجاح العديد من الهجمات، بما في ذلك العديد منها التي تستهدف الجياع في مراكز توزيع الطعام. |
HMRC is also alert to the risk of controlled goods being exported to known diversionary destinations and, on the basis of good quality information, will intercept goods that are likely to be illegally diverted to Iran. | UN | كما أن الهيئة متيقظة لاحتمال تصدير السلع الخاضعة للمراقبة إلى وجهات تمويهية معروفة، وستعمد بناء على ما لديها من معلومات جيدة إلى اعتراض سبيل السلع التي يرجح أنها ستُحول بطريقة غير قانونية إلى إيران. |
The General Assembly must continue to remain vigilant in protecting our children and blame and shame by name and place their tormentors and accomplices. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تظل متيقظة في حمايتها لأطفالنا، وأن توجه اللوم والتوبيخ مع تعيين الاسم والمكان إلى معذبيهم والمتواطئين معهم. |
The government will remain vigilant in delivering its services in the most cost-effective way. | UN | وستظل الحكومة متيقظة وهي تقدم خدماتها على النحو الأكثر فعالية من حيث التكلفة. |
I need to stay sharp. | Open Subtitles | أحتاج البقاء متيقظة |
Its vigilance remained necessary in order to make peace a reality. | UN | ولا يزال من الضروري أن تظل هذه اللجنة متيقظة لكي تجعل السلم حقيقة واقعة. |
53. It is also critical that the security services remain attentive to the importance of ensuring the independence of journalists and providing for the security of the electorate and candidates. | UN | 53 - ومن الأمور الحاسمة أيضا أن تظل الدوائر الأمنية متيقظة لأهمية ضمان استقلالية الصحفيين واتخاذ تدابير لضمان أمن الناخبين والمرشحين. |
Aware of its responsibility for the promotion and encouragement of respect for human rights and fundamental freedoms for all, and resolved to keep a close watch on human rights violations wherever they may occur, | UN | وإذ تدرك مسؤوليتها المتمثلة في تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، وقد عقدت العزم على أن تظل متيقظة إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان أينما حدثت، |
Nepalese authorities are expected to remain vigilant of human rights abuses by government agencies or security forces under the present state of emergency regulations. | UN | وينبغي للسلطات النيبالية أن تظل متيقظة لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الهيئات الحكومية أو قوات الأمن في ظل حالة الطوارئ السارية حاليا. |
A number of delegations said that they would remain vigilant with the support budget ratios and would hold UNICEF accountable on costs. | UN | وذكرت عدة وفود أنها ستظل متيقظة فيما يتعلق بنسب ميزانية الدعم وأنها ستعتبر اليونيسيف مسؤولة فيما يتعلق بالتكاليف. |
The United States will remain vigilant against the threat of chemical and biological weapons use and will continue to work to see that these Conventions are effective in helping rid the world of these weapons. | UN | وستبقى الولايات المتحدة متيقظة حيال التهديد باستعمال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، وسوف تواصل العمل لتتأكد من فعالية هاتين الاتفاقيتين في المساعدة على تخليص العالم من هذه الأسلحة. |
Oh, and keep your eyes peeled at your store. | Open Subtitles | وأبقوا أعينكم متيقظة على متجركم. |
You just keep your eyes open and keep your wits about you. | Open Subtitles | ابقوا فقط عيونكم مفتوحة و أبقوا عقولكم متيقظة |
They should also be vigilant about loan conditions, such as mortgaging future exports earnings for repayments. | UN | كما ينبغي أن تكون متيقظة بشأن شروط القروض، ومنها مثلا رهن عائدات التصدير المقبلة ضمانا لتسديد الديون. |
The Government is committed to the global measures to counter terrorism, and remains vigilant. | UN | وأما الحكومة فملتزمة بالتدابير العالمية لمكافحة الإرهاب وستظل متيقظة. |