"متّسقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • coherent
        
    • are consistent
        
    • harmonized
        
    • concerted
        
    • is consistent
        
    • inconsistent
        
    • consistently
        
    • were consistent
        
    • consistent in
        
    • of consistent
        
    • inconsistently
        
    • that are in line
        
    This guidance seeks to ensure that the United Nations response to the crisis in Darfur is undertaken in a coherent, collaborative and mutually supportive manner. UN والقصد من هذه المذكرة التوجيهية هو كفالة أن تكون استجابة الأمم المتحدة للأزمة في دارفور متّسقة وتعاونية وتآزرية.
    Consistent implementation strategies will be required across the different sets of standards to ensure that the overall approach is coherent and efficient. UN وسيلزم اعتماد استراتيجيات تنفيذ متّسقة عبر مختلف مجموعات المعايير من أجل ضمان اتساق وكفاءة النهج الإجمالي المتّبَع.
    The blood patterns are consistent with spatter that would occur after a thrown object struck the head of the victim. Open Subtitles إنّ أنماط الدمّ متّسقة مع الرش الذي يحدث بعد رمي جسم ضرب رئس الضحيّة
    Some recommendations of the evaluation are consistent with other thematic evaluations, such as those on the UNDP contribution to local governance and capacity development and the poverty-environment nexus. UN إن بعض توصيات التقييم متّسقة مع تقييمات مواضيعية أخرى مثل تقييمي مساهمة البرنامج الإنمائي في الحوكمة المحلية وتنمية القدرات وفي العلاقة بين الفقر والبيئة.
    That document has also been designed to contribute to the availability of harmonized data at the country level in relation to all essential elements of HIV prevention and treatment among injecting drug users. UN وقد صمّمت تلك الوثيقة للإسهام في إتاحة بيانات متّسقة على الصعيد القطري فيما يتصل بكافة العناصر الأساسية من الوقاية من فيروس الأيدز والعلاج منه في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن.
    They also highlighted that concerted efforts were required to dismantle powerful international criminal networks. UN كما سلّطوا الضوء على ضرورة بذل جهود متّسقة لتفكيك الشبكات الإجرامية الدولية القوية.
    It would be desirable to rewrite the present paragraph so that it is consistent with the content of article 23, paragraph 1. UN ومن ثم، من المستصوب إعادة صياغة هذه الفقرة لجعلها متّسقة مع الفقرة الأولى من المادة 23.
    He holds that the legal and administrative procedures applied to him are inconsistent with the guarantees set forth in article 2 of the Covenant. UN ويعتقد أن الإجراءات القانونية والإدارية المطبّقة عليه غير متّسقة مع الضمانات المنصوص عليها في المادة 2 من العهد.
    The guidance seeks to ensure that the United Nations response to the crisis in Darfur is undertaken in a coherent, collaborative and mutually supportive manner. UN والقصد من هذه المذكرة التوجيهية هو كفالة أن تكون استجابة الأمم المتحدة للأزمة في دارفور متّسقة وتعاونية وتآزرية.
    Lack of consistent and coherent technology transfer policies, inadequate technical standards and quality control UN :: الافتقار إلى سياسات متّسقة ومتماسكة لنقل التكنولوجيا، وعدم ملاءمة المواصفات الفنية وإجراءات مراقبة النوعية
    The draft capitalizes on the UNCTAD Framework in a coherent and complementary way. UN ويستفيد المشروع من إطار الأونكتاد بطريقة متّسقة ومتكاملة.
    Approval of the summaries for decision makers signifies that they are consistent with the factual material contained in the reports. UN والموافقة على الملخّصات الموجَّهة لمتّخذي القرارات من شأنها أن تدلّ على أنها متّسقة مع المواد الوقائعية الواردة في التقارير.
    Such provisions are consistent with the recognition of the rights abuses to which trafficked persons are subjected. UN 8- وتأتي هذه الأحكام متّسقة مع الاعتراف بما يخضع له الأشخاص المُتَّجر بهم من انتهاك لحقوقهم.
    Abstracts on cases interpreting the UNCITRAL Model Arbitration Law include keyword references which are consistent with those contained in the Thesaurus on the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, prepared by the UNCITRAL Secretariat in consultation with National Correspondents. UN وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متّسقة مع ما يرد منها في موسوعة المصطلحات الخاصة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي الذي أعدّته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين.
    In an effort to streamline the reporting process, the treaty bodies approved harmonized guidelines on reporting for all seven of the human rights treaties. UN وسعيا إلى تبسيط عملية تقديم التقارير، اعتمدت الهيئات التعاهدية مبادئ توجيهية متّسقة بشأن تقديم التقارير فيما يتعلق بكل من معاهدات حقوق الإنسان السبع.
    harmonized standards, best practices and guidelines for specific professions are increasingly being developed by international/regional federations of professional associations. UN وتقوم الاتحادات الدولية/الإقليمية للجمعيات المهنية، بصورة متزايدة، بوضع معايير متّسقة وممارسات فضلى ومبادئ توجيهية لمهن محددة.
    They agreed on concerted measures to limit the trafficking of Afghan opiates through West and Central Asia and Europe and on the need for stronger and better coordinated action in border control and law enforcement. UN 2003. وقد اتفق المعنيون على تدابير متّسقة للحدّ من الاتجار بالمواد الأفيونية بتهريبها من أفغانستان عبر آسيا الغربية والوسطى وأوروبا، وكذلك على الحاجة إلى القيام بعمل أقوى وأفضل تنسيقا في مراقبة الحدود وإنفاذ القوانين.
    The Paris Pact initiative has already proved to be a strong and dynamic mechanism that is capable of setting in motion concerted and targeted international assistance programmes against drug trafficking. UN 20- وقد أثبتت منذ الآن مبادرة ميثاق باريس أنها آلية عمل قوية ومتحرّكة، قادرة على إطلاق برامج متّسقة ومحدّدة الأهداف للمساعدة الدولية بشأن مكافحة الاتجار بالمخدّرات.
    This bruising, however, is consistent with an antemortem injury. Open Subtitles هذه الكدمة، على أية حال، متّسقة مع إصابة قبل وفاتها.
    Yet another concern was that paragraph 4 was inconsistent with recommendation 74 in that it provided that information could be removed from the public record only upon its expiry and not also upon its cancellation, and, should, therefore, be aligned more closely with recommendation 74. UN ورُئي كذلك أنَّ الفقرة 4 غير متّسقة مع التوصية 74 لأنها تقضي بعدم إزالة المعلومات من قيود السجل المتاحة للجمهور إلاّ بعد انقضائها وليس أيضاً بعد إلغائها، فينبغي جعلها أكثر اتّساقا مع التوصية 74.
    Bringing a complete end to the military occupation that began in 1967 requires that Israel act consistently with the tenets of peace, in both word and deed, and that it not speak out of one side of its mouth while continuing to behave with total lawlessness on the ground. UN ويستلزم الإنهاء الكامل للاحتلال العسكري الذي بدأ في عام 1967 أن تكون أفعال إسرائيل متّسقة مع مبادئ السلام، قولا وفعلا، فلا تقول كلاما بهذا المعنى من جهة وتستمر في التصرّف على نحو مناف تماما للقانون من الجهة الأخرى.
    He is also satisfied that these harassments and intimidation were consistent and systematic. UN كما أنه مقتنع بأن هذه المضايقات وعمليات التخويف متّسقة ومنهجية.
    5.2 The complainant reiterates that she was harassed in Ethiopia and states that she has been consistent in her allegations on this issue. UN 5-2 وتكرّر صاحبة الشكوى أنها تعرّضت للمضايقات في إثيوبيا وتؤكّد أنّ ادعاءاتها كانت متّسقة بشأن هذه المسألة.
    In a separate meeting, the Chairperson of the Commission, Derek Plumbly, stated that the Agreement had been implemented inconsistently. UN وفي اجتماع منفصل، قال رئيس المفوضية إن الاتفاق ينفذ بصورة غير متّسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus