"مثلما حدث في السنوات السابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • as in previous years
        
    It is our expectation that, as in previous years, the draft resolution will be adopted by consensus. UN ونتوقع أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، مثلما حدث في السنوات السابقة.
    We trust that the overwhelming majority of delegations will vote in favour of them, as in previous years. UN ونحن على ثقة من أن الأغلبية الساحقة من الوفود ستصوت مؤيدة لها، مثلما حدث في السنوات السابقة.
    We reiterate that it is the intention of the sponsors that, as in previous years, the draft resolution be adopted without a vote. UN ونكرر القول إن مقدمي مشروع القرار يرغبون أن يُعتمد بدون تصويت مثلما حدث في السنوات السابقة.
    The sponsors hoped that, as in previous years, the draft resolution would be adopted by consensus. UN وقالــت إن مقدمــي مشروع القـــرار يأملون في اعتماده بتوافق اﻵراء، مثلما حدث في السنوات السابقة.
    In conclusion, I wish to express the sincere hopes of all of the sponsors that the draft resolution will, as in previous years, be adopted without a vote. UN ختاما، أود أن أعرب عن خالص أمل جميع المقدمين أن يعتمد مشروع القرار من دون تصويت، مثلما حدث في السنوات السابقة.
    27. Export earnings were not as strong a component of economic growth as in previous years. UN 27 - ولم يكن الدخل من الصادرات عنصرا قويا من عناصر النمو الاقتصادي مثلما حدث في السنوات السابقة.
    59. He expressed the hope that as in previous years the Committee would be able to adopt unanimously a good draft resolution on human rights in Afghanistan and that the draft resolution would have a beneficial impact on the situation in Afghanistan. UN ٩٥ - وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة مثلما حدث في السنوات السابقة من أن تعتمد بالاجماع مشروع قرار جيد بشأن حقوق اﻹنسان في أفغانستان وأن يكون لمشروع القرار تأثير مفيد على الحالة في أفغانستان.
    37. as in previous years, the Committee continued to follow the activities relevant to the question of Palestine of other intergovernmental organizations, as well as decisions and resolutions of United Nations bodies and agencies. UN 37 - مثلما حدث في السنوات السابقة تابعت اللجنة الأنشطة ذات الصلة بقضية فلسطين التي تضطلع بها المنظمات الحكومية الدولية وكذلك المقررات والقرارات التي اتخذتها هيئات ووكالات الأمم المتحدة.
    While draft resolution A/C.1/64/L.25 was adopted yesterday, we hope that, as in previous years, draft resolution A/C.1/64/L.40 will be adopted with the support of Member States. UN وبينما اعتمد مشروع القرار A/C.1/64/L.25 بالأمس، فإننا نأمل أن يعتمد مشروع القرار A/C.1/64/L.40 بتأييد الدول الأعضاء، مثلما حدث في السنوات السابقة.
    51. Ms. Flood-Beaubrun (Saint Lucia), speaking in explanation of vote before the voting, said it was regrettable that the draft resolution in question would not be adopted by consensus as in previous years. UN 51 - السيدة فلود - باوبرون (سانت لوسيا): قالت في معرض تعليل تصويتها قبل التصويت إنها تأسف لعدم اعتماد هذا القرار بتوافق الآراء مثلما حدث في السنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus