"مثلما ورد في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as in
        
    • as indicated in
        
    • as stated in
        
    • as mentioned in
        
    • as described in
        
    • as noted in
        
    • as reflected in
        
    • as outlined in
        
    • as pointed out in
        
    14. as in the previous report, three scenarios are projected for the future accommodation needs: UN 14 - مثلما ورد في التقرير السابق، ثمة ثلاثة سيناريوهات متوقعة بشأن الاحتياجات من أماكن العمل في المقر مستقبلا، وهي:
    This is to be repeated throughout the text where United Nations information centres are mentioned, such as in paragraphs 23.6, 23.7 and 23.10. UN وتكرر هذه العبارة في النص كله حيثما يرد ذكر مراكز الأمم المتحدة للإعلام، مثلما ورد في الفقرات 23-6 و 23-7 و 23-10.
    The total available resources, total use of resources, and the balance of resources of the proposed resources plan remain the same as in the current resources plan. UN ويظل مجموع الموارد المتاحة، وإجمالي استخدام الموارد، ورصيد الموارد في خطة الموارد المقترحة دون تغيير مثلما ورد في خطة الموارد الحالية.
    7. as indicated in paragraph 5 above, tables 1 and 2 distinguish between environmental statistics and indicators based on the framework developed by the Task Force at its first meeting. UN ٧ - مثلما ورد في الفقرة ٥ أعلاه، يميز الجدولان ١ و ٢ بين اﻹحصاءات والمؤشرات البيئية، استنادا إلى اﻹطار الذي وضعته فرقة العمل في اجتماعها اﻷول.
    Nicaragua considers that there is a close relationship between disarmament and development, as stated in the Final Document of the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, held in 1987. UN وتعتبر نيكاراغوا أن هناك علاقة وثيقة بين نزع السلاح والتنمية، مثلما ورد في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية، المعقود في عام 1987.
    4. as mentioned in the 1999 report, diversity is the concept underlying a focused reflection about dialogue among civilizations. UN 4 - مثلما ورد في تقرير عام 1999، يمثل التنوع المفهوم الأساسي لتفكير مركَّز على الحوار بين الحضارات.
    as described in our responses to questions 1-4, 1-5 and 1-7 there are agreements for cooperation in this regard. UN مثلما ورد في ردودنا على الأسئلة 1-4 و 1-5 و 1-7، هناك اتفاقات للتعاون في هذا الصدد.
    25. However, there are circumstances under which the right to life may be limited that do not necessarily undermine the idea of the sanctity of life in the same way as in the cases described above. UN 25 - بيد أنه توجد ظروف يجوز في إطارها تقييد الحق في الحياة، ولا تقوض بالضرورة فكرة قدسية الحياة مثلما ورد في الحالات المذكورة أعلاه.
    States should consider to establish and develop inventories of relevant cultural properties (as in the 24 April 2012 version) UN لحصر الموجودات من الممتلكات الثقافية ذات الصلة (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    10. Guideline 3. (Merged with 2, 37 and 53) (as in UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2). UN 10- المبدأ التوجيهي 3- (دُمِجَ مع 2 و37 و53) (مثلما ورد في الوثيقة UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2).
    1. Guideline 15. States should consider defining the concept of " movable cultural property " for the purposes of criminal law (as in the 24 April 2012 version) UN 1- المبدأ التوجيهي 15- ينبغي للدول أن تضع تعريفاً لمفهوم " الممتلكات الثقافية المنقولة " لأغراض القانون الجنائي (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    20. Guideline 15. (Deleted) (as in UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2). UN 20- المبدأ التوجيهي 15- (محذوف) (مثلما ورد في الوثيقة UNODC/CCPCJ/EG.1/ 2012/CRP.2/Rev.2).
    (h) Handling and laundering of cultural property (as in UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2). UN (ح) مناولة الممتلكات الثقافية وتمويه طبيعتها (مثلما ورد في الوثيقة UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2).
    22. Guideline 17. (Merged with Guideline 16) (as in UNODC/CCPCJ/EG.1/2012/CRP.2/Rev.2). UN 22- المبدأ التوجيهي 17- (دُمِجَ مع 16) (مثلما ورد في الوثيقة UNODC/CCPCJ/EG.1/ 2012/CRP.2/Rev.2).
    as indicated in section II.B above, it was agreed that the duration of the meeting did not allow for the preparation and adoption of a report. UN 33- مثلما ورد في الفرع ثانيا-باء آنفا، اتُّفق على أن مدة الاجتماع لا تتيح وقتا لإعداد تقرير واعتماده.
    In El Salvador, as indicated in the preceding paragraphs of this report, the authorities concerned in the country have not detected the presence of members of Al-Qaida inside our national territory and much less the existence of Al-Qaida training camps in the country. UN مثلما ورد في الفقرات السابقة، لم يثبت لسلطاتنا المختصة وجود أي من أعضاء القاعدة داخل أراضينا ناهيك عن وجود معسكرات تدريب لهذا التنظيم في بلدنا.
    37. as indicated in my last report, the security situation in Katanga and the Kasais depends largely on the state of law and order. UN 37 - مثلما ورد في تقريري الماضي، تتوقف الحالة الأمنية في كاتانغا وكاساي بدرجة كبيرة على حالة سيادة القانون وفرض النظام.
    Also important, the international community should pay tribute to the victims of terrorist attacks, hear their needs, as stated in the Secretary-General's recent proposal in Madrid, and take advantage of the contributions those individuals can make to the discussions and to the efforts to effectively combat the terrorist threat. UN ومن المهم أيضا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشيد بضحايا الهجمات الإرهابية والاستماع إلى طلباتهم مثلما ورد في الاقتراح الذي تقدم به الأمين العام في مدريد مؤخرا، والاستفادة من الإسهامات التي يمكن لأولئك الأفراد أن يقدموها في المناقشات والجهود الآيلة إلى مكافحة تهديد الإرهاب بفعالية.
    The Government of Cape Verde attaches great importance to this issue, which, as stated in the preceding response, is covered by the National Gender Equality and Equity Plan. UN تولي حكومة الرأس الأخضر أهمية قصوى لهذه المسألة التي وُضعت في إطار الخطة الوطنية للمساواة وتكافؤ الفرص بين الجنسين، مثلما ورد في الرد على السؤال السابق.
    His delegation was pleased to note, as mentioned in document IDB.26/9, that the rate of collection of 2002 assessed contributions had been 87.6 per cent -- the highest since UNIDO had become a specialized agency. UN ويسعد وفده أن يلاحظ، مثلما ورد في الوثيقة IDB.26/9، أن نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة عن عام 2002 قد بلغت 87.6 في المائة - وهي الأعلى منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة.
    The major challenge affecting the implementation of Umoja, as described in the fourth progress report, is organizational readiness. UN التحدي الرئيسي الذي يؤثر على تنفيذ نظام أوموجا، مثلما ورد في التقرير المرحلي الرابع، هو مدى الاستعداد على نطاق المنظمة.
    This led the Committee to emphasize the importance of expediting the filling of vacancies, which, as noted in the present report, has greatly improved. UN وقد دفع ذلك اللجنة إلى التشديد على أهمية تسريع عملية ملء الشواغر، والتي تحسنت كثيرا مثلما ورد في هذا التقرير.
    as reflected in UNOPS audited financial statement for 2012, at the mid-point of the biennium UNOPS was well positioned to achieve its target of zero net revenue for 2012-2013. UN 17 - مثلما ورد في البيان المالي المراجع لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، كان المكتب عند منتصف فترة السنتين في وضع جيد يمكنه من تحقيق الإيرادات الصافية الصفرية التي يستهدفها للفترة 2012-2013.
    The Czech Republic has in place extensive regulations on the handling of controlled goods and technologies, as outlined in the Czech Republic's initial report, section 2 (d). UN وللجمهورية التشيكية أنظمة كثيفة تنظم مناولة السلع والتكنولوجيات الخاضعة للمراقبة، مثلما ورد في الفقرة 2 من الفرع الثاني من التقرير الأولي للجمهورية التشيكية.
    as pointed out in document DP/2000/CRP.8, both entities concur with this recommendation, whose implementation is foreseen by June 2001. UN مثلما ورد في الوثيقة DP/2000/CRP.8، يوافق الكيانان على هذه التوصية، التي يُتوقع تنفيذها بحلول حزيران/يونيه 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus