"مثلها في ذلك مثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • like the
        
    • as are
        
    • Like that
        
    • as does
        
    • in the same way as
        
    • as was
        
    • just like
        
    • just as
        
    • like many
        
    • on the same terms as
        
    • like those
        
    • like other
        
    like the United Nations, Canada is determined to eradicate that threat. UN وقد عقدت كندا، مثلها في ذلك مثل الأمم المتحدة، العزم على القضاء على ذلك الخطر.
    like the ACABQ, the delegations were concerned about the post reclassifications being proposed. UN وأعربت الوفود، مثلها في ذلك مثل اللجنة الاستشارية، عن قلقها إزاء عمليات إعادة تصنيف الوظائف المقترحة.
    All of our interests are interlinked, as are our concerns. UN فجميع مصالحنا مرتبطة مثلها في ذلك مثل شواغلنا.
    They were given stingers Like that of scorpions to torment people. Open Subtitles شاي: انها منحت صواريخ ستينجر. مثلها في ذلك مثل العقارب لعذاب الناس.
    The entire process takes four years, as does the formulation of a new SF, if it is to be based on the evaluation of the programme and budget for the current biennium. UN وتستغرق العملية بأكملها أربع سنوات، مثلها في ذلك مثل صياغة إطار استراتيجي جديد، إذا أريد لها أن تستند إلى تقييم البرنامج والميزانية لفترة السنتين الحالية؛
    The time has come for the General Assembly to start functioning all year round, in the same way as national parliaments are functioning. UN لقد آن الأوان لأن تبدأ الجمعية العامة العمل طيلة العام، مثلها في ذلك مثل البرلمانات الوطنية.
    In Zambia, the Zambia Association of Women Judges was a key partner, as was the Ministry of Justice in Morocco. UN وفي زامبيا، شكلت رابطة قاضيات زامبيا شريكاً رئيسياً، مثلها في ذلك مثل وزارة العدل في المغرب.
    Just like the safeguards systems, nuclear export control systems helped prevent the proliferation of nuclear weapons, while promoting peaceful nuclear cooperation, and should therefore be strengthened. UN وتساعد نظم مراقبة الصادرات النووية، مثلها في ذلك مثل نظم الضمانات، على تجنب انتشار الأسلحة النووية مع تشجيع التعاون النووي للأغراض السلمية، ولذلك ينبغي تعزيزها.
    My delegation believes that, like the Manila Declaration and Article 33 of the Charter, those texts very usefully complement one another. UN ويعتقد وفدي أن هذه النصوص مفيدة جدا ويكمل بعضها البعض مثلها في ذلك مثل إعلان مانيلا.
    like the 2004 task forces, they were composed of members from the four duty stations. UN وقد ضمت هذه الفرق الأربع مثلها في ذلك مثل فرق العمل التي أنشئت عام 2004 أفرادا من مراكز العمل الأربعة.
    like the Commission, the subsidiary bodies meet at headquarters unless they are invited by a member State. UN وهذه الهيئات الفرعية تجتمع، مثلها في ذلك مثل اللجنة، في المقر ما لم تقدم اليها دعوة من احدى الدول اﻷعضاء.
    The State party submits, however, that this article, like the other articles of the Convention, cannot be considered to have extraterritorial effect. UN بيد أن الدولة الطرف تدفع بأن هذه المادة، مثلها في ذلك مثل المواد الأخرى في الاتفاقية، لا يمكن أن تُعتبر ذات أثر يتجاوز النطاق الإقليمي.
    His Government's position on the matter was that activities in outer space, much like the behaviour expected of States, must be based on the rule of law. UN وأوضح موقف حكومته بشأن هذه المسألة قائلا إن الأنشطة التي تجرى في الفضاء الخارجي يجب أن تقوم على أساس سيادة القانون مثلها في ذلك مثل السلوك المتوقع من الدول.
    Most transnational corporations based in developing countries are engaged in South-South operations, as are most civil-society networks of social activists. UN وتنخرط أغلب الشركات عبر الوطنية التي تتخذ من البلدان النامية مقرا لها في العمليات الجارية فيما بين بلدان الجنوب، مثلها في ذلك مثل أغلب شبكات المجتمع المدني المكونة من نشطاء اجتماعيين.
    Requirements for operations in the Great Lakes region of Africa and the former Yugoslavia, as well as repatriation operations in Africa and Asia, remain urgent priorities, as are programmes in the countries of the Commonwealth of Independent States. UN وإن احتياجات العمليات المضطلع بها في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا ويوغوسلافيا السابقة، فضلا عن عمليات العودة إلى الوطن في أفريقيا وآسيا، ما زالت تشكل أولويات عاجلة، مثلها في ذلك مثل البرامج المضطلع بها في بلدان كومنولث الدول المستقلة.
    Okay, come on, Like that's a crazy idea. Open Subtitles حسنا، هيا، مثلها في ذلك مثل فكرة مجنونة.
    Wait, Like that game from Harry Potter? Open Subtitles الانتظار، مثلها في ذلك مثل لعبة من هاري بوتر؟
    The entire process takes four years, as does the formulation of a new SF, if it is to be based on the evaluation of the programme and budget for the current biennium. UN وتستغرق العملية بأكملها أربع سنوات، مثلها في ذلك مثل صياغة إطار استراتيجي جديد، إذا أريد لها أن تستند إلى تقييم البرنامج والميزانية لفترة السنتين الحالية؛
    While remittances are, of course, private funds in the same way as business earnings from trade, it is worth considering whether other means exist to mobilize such funds to support broader social or productive goals. UN ورغم أن التحويلات المالية هي بالطبع أموال خاصة مثلها في ذلك مثل مكاسب الأعمال الناشئة عن التجارة، إلا أنه من المهم أن ينظر فيما إذا كانت هناك سبل أخرى لتعبئة هذه الأموال قصد دعم أهداف اجتماعية أو إنتاجية أوسع.
    These were frequently cited as good examples of positive managerial changes, as was the establishment of the Office of Oversight and Evaluation in the Office of the Executive Director. UN وتكررت اﻹشارة الى تلك التغييرات بوصفها أمثلة جيدة للتغييرات اﻹدارية اﻹيجابية، مثلها في ذلك مثل إنشاء مكتب المراقبة والتقييم في مكتب المديرة التنفيذية.
    The justification of meta-rights is derived from the rights the duty bearers are expected to fulfil, but they can be claimed as entitlements just like other rights. UN ويستمد تبرير الحقوق السامية من الحقوق التي يتوقع أن تفي بها الجهات المنوطة بها الواجبات، بيد أنه يمكن لمطالبة بها باعتبارها استحقاقات مثلها في ذلك مثل الحقوق الأخرى(6).
    In international interactions, just as in human relations, there are no absolute values. UN ليست هناك قيم مطلقة في التفاعلات الدولية، مثلها في ذلك مثل العلاقات الإنسانية.
    And, like many other heavily indebted poor countries (HIPCs), it had unresolved external debt issues under the Enhanced HIPC Initiative with some of its non-Paris Club and commercial creditors. UN ولديها قضايا تتعلق بالديون الخارجية لم تُحل في إطار المبادرة المحسنة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مثلها في ذلك مثل كثير من البلدان في هذه الفئة.
    67. Women are entitled, on the same terms as men, to choose the marital home and to receive equal treatment from the courts. UN 67- ويحق للمرأة، مثلها في ذلك مثل الرجل، أن تختار محل الإقامة الزوجية وأن تعامل على قدم المساواة مع الرجل أمام المحاكم.
    33. The representative of Guam stated that he hoped discussions on Guam -- like those on American Samoa -- would begin soon. UN 33 - وأعرب ممثل غوام عن أمله في أن تبدأ قريبا المناقشات بشأن غوام مثلها في ذلك مثل ساموا الأمريكية.
    like other scientific knowledge, biotechnology is an evolving process that is still fraught with unknowns. UN والتكنولوجيا الأحيائية، مثلها في ذلك مثل المعارف العلمية الأخرى، تعتبر عملية تطورية لا تزال تكتنفها أوجه الغموض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus