"مثلها مثل أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • like any
        
    • like every
        
    • just as any
        
    like any other country in this Hall, Israel should be subject to review and criticism on a fair and impartial basis. UN وينبغي أن تخضع إسرائيل، مثلها مثل أي بلد آخر في هذه القاعة، إلى الاستعراض والنقد على أساس عادل ونزيه.
    Although she never participated in battle, she had to carry arms like any other guerrilla soldier. UN ولو أنها لم تشارك أبداً في الأعمال القتالية إلا أنه كان عليها أن تحمل السلاح، مثلها مثل أي شخص آخر من جنود قوات الحزب.
    Somaliland today is, for all practical purposes, like any other third-world developing country more or less at peace. UN ومن الناحية العملية فإن صوماليلاند اليوم، مثلها مثل أي بلد نام آخر في العالم الثالث، تتمتع بالسلام إلى درجة ما.
    like every other independent country, Papua New Guinea is emphatically determined to maintain our nationhood; to protect ourselves against illegal and violent threats - whether they come from inside or outside. UN إن بابوا غينيا الجديدة، مثلها مثل أي بلد مستقل آخر، مصرة بشدة على صون مركزنا كدولة، وحماية أنفسنا من جميع التهديدات غير المشروعة والخطيرة سواء كانت صادرة من داخل البلد أو خارجه.
    In addition, tourism, just as any other service activity, must be competitive internationally. UN إضافة إلى ذلك، يجب أن تكون السياحة قادرة على المنافسة دوليا، مثلها مثل أي نشاط آخر لتقديم الخدمات.
    The DRS was a State institution like any other and undeserving of such a smear. UN ذلك أن إدارة الاستخبارات والأمن هي إحدى مؤسسات الدولة مثلها مثل أي مؤسسة أخرى ولا تستحق مثل هذا الوصم.
    Uganda like any other neighbouring country has a legitimate interest in the stability of the Democratic Republic of the Congo, if anything because it also impinges on our own stability. UN فأوغندا مثلها مثل أي بلد مجاور آخر لها مصلحة مشروعة في أن يستتب الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى ولو كان ذلك لمجرد أنه يمس باستقرارنا الذاتي.
    Accordingly, like any other complex system, it needs to be improved. UN ولذا فهي بحاجة إلى أن تحسن مثلها مثل أي نظام معقد آخر.
    The United Nations, like any other Organization, needs a sound financial base in order to carry out its mandate effectively. UN واﻷمم المتحدة، مثلها مثل أي منظمة دولية أخرى، بحاجة إلى قاعدة مالية سليمة حتى تضطلع بولايتها على نحو فعال.
    It needs to be excised from the mind like any malignant disease. Open Subtitles يجب استئصالها من العقل مثلها مثل أي مرضٍ ضارٍ
    Roller-coasters are fun, but, like, any kind of tea-cuppy thing... Open Subtitles القاطرات السريعة مسلية ، لكن ، مثلها مثل أي نوعمنالأشياءالمشابهةلأكوابالشاي ..
    With the conclusion of our presidency, I believe that it has been clearly demonstrated that Israel can serve as a Chair, like any other member State, based on the fundamental principle of sovereign equality of States enshrined in the United Nations Charter. UN ومع انتهاء مدة رئاستنا، أعتقد أننا بينَّا بوضوح أن إسرائيل، مثلها مثل أي دولة أخرى عضو في هذا المؤتمر، تستطيع الاضطلاع بمهام الرئاسة بناءً على المبدأ الأساسي الذي يقضي بمساواة الدول في السيادة والمجسد في ميثاق الأمم المتحدة.
    She would like more information on the content of the Act, which appeared to be aimed at treating prostitution as a business like any other. UN وهي تود الوقوف على مزيد من المعلومات بشأن مضمون هذا القانون, الذي يبدو أنه يرمي إلى معاملة البغاء كمهنة مثلها مثل أي مهنة أخرى.
    She should be heard like any other accused. Open Subtitles يجب أن نستمع لها.. مثلها مثل أي متهم
    There is no doubt that my country, like any other country that grants these immunities, expects international officials to abide by and not to violate, the terms of the conventions, to respect domestic laws of the host country and to abide by its provisions with regard to national sovereignty. UN ومما لا شك فيه أن بلادي، مثلها مثل أي بلد يمنح هذه الحصانات، تتوقع من هؤلاء الموظفين الدوليين التقيد الكامل وعدم اﻹخلال بأحكام هذه الاتفاقيات، واحترام القوانين الداخلية والالتزام بالنصوص التي تتعلق بالسيادة الوطنية للبلد المضيف.
    45. In the first place, this punishment, like any other that may be ordered, requires a document to be drawn up informing the individual of the offence attributed to him and enabling him to defend himself either orally or in writing. UN ٤٥- فأولا، تقتضي هذه العقوبة، مثلها مثل أي عقوبة أخرى يجوز توقيعها، تحرير وثيقة يجري فيها إبلاغ الشخص بالجريمة المنسوبة إليه وتتيح له إمكانية الدفاع عن نفسه إما شفهيا أو كتابة.
    Just like any other little girl. Open Subtitles مثلها مثل أي فتاة صغيرة.
    like every public authority, they have an obligation (under art. 29 of the Code of Criminal Procedure) to report to the judicial authorities (the prosecutor's office) major and minor crimes which come to their notice. UN ويجب عليها مثلها مثل أي سلطة عامة أن تبلّغ السلطات القضائية (النيابة العامة) عن الجرائم والجنح التي هي على علم بها في إطار أداء وظائفها عملاً بالمادة 29 من قانون التحقيقات الجنائية.
    like every other country that grants such immunities, my country expects these international civil servants to comply with the provisions of the Conventions in terms of respecting the norms and laws of the host country. Such staff members must not engage in any activity incompatible with the nature of their work. UN ومما لا شك فيه أن بلادي، مثلها مثل أي بلد آخر يمنح هذه الحصانات، تتوقع من هؤلاء الموظفين الدوليين التقيد الكامل، وعدم الاخلال، بأحكام هذه الاتفاقيات، والاحترام لقوانين النصوص الداخلية والالتزام الكامل بقوانين هذه النصوص التي تمس السيادة القومية للبلد المضيف، وعدم القيام بأي أعمال لا تمت إلى طبيعة المهام الملقاة على عاتقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus