"مثل أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • he appeared before
        
    • was brought before
        
    • brought before a
        
    • appeared in
        
    • he came before
        
    • been tried before
        
    • appeared before the
        
    • was presented before
        
    He ultimately confessed to the crime of arson when his family was threatened, but then denied the confession when he appeared before the court. UN واعترف في نهاية المطاف بجريمة الحرق العمد عندما وجهت تهديدات لأسرته، لكنه أنكر الاعتراف بعد ذلك عندما مثل أمام المحكمة.
    When he appeared before the Commission, however, he denied that he had participated in the incident. UN غير أنه عندما مثل أمام اللجنة أنكر أنه شارك في هذه الحادثة.
    On the ninth day he was brought before a judge for the first time and saw his family. UN وفي اليوم التاسع مثل أمام القاضي لأول مرة ورأى أسرته.
    On the ninth day he was brought before a judge for the first time and saw his family. UN وفي اليوم التاسع مثل أمام القاضي لأول مرة ورأى أسرته.
    The Panel was informed that the individual had appeared in court, but that the case had been postponed until June 2002. UN وأحيط الفريق علما بأن هذا الفرد مثل أمام المحكمة، إلا أنه تم إرجاء القضية حتى حزيران/يونيه 2002.
    He had been warned on two occasions that he might face a sentence of preventive detention if he came before the Court again on similar charges. UN ووُجه له تحذير مرتين بأنه قد يُحبس حبساً احتياطياً إذا مثل أمام المحكمة مرة أخرى بتهم مماثلة.
    It took note of the State party's argument that the author had been tried before the Oran criminal court, which acquitted him on 4 February 1992. UN وأحاطت علماً بتحجج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ مثل أمام محكمة الجنح بوهران، التي أصدرت في شباط/فبراير 1992 حكماً بالإفراج عنه.
    With regard to the author's allegation that following his arrest, her husband was held in solitary confinement and incommunicado for nine days, the Committee notes that no information has been provided on the arrest and whether he was presented before a judicial authority. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها حُبس انفرادياً لمدة تسعة أيام بعد اعتقاله، تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات بشأن اعتقاله وما إذا كان قد مثل أمام سلطة قضائية أم لا.
    The source reports that Mr. Arulanandam was then taken to Galle, where he appeared before the Magistrate's Court on 21 January 2010. UN 8- وأفاد المصدر بأن السيد أرولاناندام أُخذ بعد ذلك إلى غالي، حيث مثل أمام أخد القضاة في 21 كانون الثاني/يناير 2010.
    In mid—December, he appeared before the court and responded to questions from the investigating judge. UN وفي أواسط كانون الأول/ديسمبر، مثل أمام المحكمة وأجاب على أسئلة قاضي التحقيق.
    He was heard in public hearings on two occasions, when he appeared before a tribunal composed of professional judges specializing in criminal law, where he had an opportunity to be heard, and where he was able to exercise his right to defend himself, both in person and by counsel of his choosing. UN فقد استُمع إليه في جلسات استماع علنية في مناسبتين، عندما مثل أمام محكمة مؤلفة من قضاة محترفين ومتخصصين في القانون الجنائي، حيث سنحت لـه الفرصة لعرض قضيته، واستطاع ممارسة حقه في الدفاع عن نفسه شخصياً وعن طريق المحامي الذي اختاره.
    2.12 The author also points out that when he appeared before the Court on 19 September 1989, he had been in detention for one year, two months and eight days, a period during which he was not questioned and was not provided with a court-appointed legal representative. UN ٢-٢١ كذلك يشير صاحب البلاغ الى أنه حين مثل أمام المحكمة في ٩١ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١ كان قد اعتقل لمدة عام وشهرين وثمانية أيام، وهي فترة لم يستجوب خلالها ولم يزود بممثل قانوني تعينه المحكمة.
    He claims that he was refused access to the extradition file; and that he was informed only of the robbery charges and was told of the charges of conspiracy to import drugs into the United Kingdom only when he appeared before the court to make a statement, which meant he was deprived of the opportunity to prepare a defence. UN كما يدَّعي أنه مُنع من الاطلاع على ملف التسليم؛ وأنه لم يبلَّغ إلا بالتهم المتعلقة بالسرقة، ولم يعلم بالتهم المتعلقة بالتواطؤ في استيراد المخدرات إلى المملكة المتحدة إلا عندما مثل أمام المحكمة للإفادة بأقواله، وهذا ما يدل على أنه قد حرم من فرصة إعداد دفاعه.
    On the ninth day he was brought before a judge for the first time and saw his family. UN وفي اليوم التاسع، مثل أمام قاض لأول مرة ورأى أسرته.
    On the ninth day he was brought before a judge for the first time and saw his family. UN وفي اليوم التاسع، مثل أمام قاض لأول مرة ورأى أسرته.
    Similarly, the claim that the prisoner disappeared is nullified by the fact that he was brought before the Procurator on the day he was arrested. UN وكذلك فإن تثبيت الاختفاء مرفوض نظراً إلى أن السجين قد مثل أمام النيابة العامة في يوم اعتقاله.
    There is a medical certificate confirming that Mr. Gallardo Martínez was brought before the judge with signs of injury to various parts of his body, even though the records show that he did not resist arrest. UN وهناك شهادة طبية تفيد بأنه مثل أمام القاضي وعليه آثار إصابات في مختلف أجزاء الجسم، مع أن السجلات تبيّن عدم مقاومته لعملية الاعتقال.
    (b) The official who appeared in court and was sentenced after the Task Force's investigation had been previously cleared of any wrongdoing by the Investigation Division of the Office of Internal Oversight Services. UN (ب) المسؤول الذي مثل أمام المحكمة وحُكم عليه بعد التحقيق الذي أجرته فرقة العمل كان قد بُرّئ قبل ذلك من أي خطأ من جانب شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    He had been warned on two occasions that he might face a sentence of preventive detention if he came before the Court again on similar charges. UN ووُجه له تحذير مرتين بأنه قد يُحبس حبساً احتياطياً إذا مثل أمام المحكمة مرة أخرى بتهم مماثلة.
    It took note of the State party's argument that the author had been tried before the Oran criminal court, which acquitted him on 4 February 1992. UN وأحاطت علماً بتحجج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ مثل أمام محكمة الجنح بوهران، التي أصدرت في شباط/فبراير 1992 حكماً بالإفراج عنه.
    Mr. Numbi has not been indicted in connection with this case, but he has appeared before the Court as a witness. UN ولم يوجه اتهام للسيد نومبي في هذه القضية ولكنه مثل أمام المحكمة بصفته شاهدًا.
    With regard to the author's allegation that following his arrest, her husband was held in solitary confinement and incommunicado for nine days, the Committee notes that no information has been provided on the arrest and whether he was presented before a judicial authority. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها حُبس انفرادياً لمدة تسعة أيام بعد اعتقاله، تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات بشأن اعتقاله وما إذا كان قد مثل أمام سلطة قضائية أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus