Third, the dissemination of information has also been made through mass media such as radio, television and newspapers. | UN | ثالثا، جرى نشر المعلومات أيضا من خلال وسائط الإعلام، مثل الإذاعة والتلفزيون والصحف. |
The seminar received wide media coverage and gave rise to discussions in various public media outlets such as radio and newspapers. | UN | وحظيت الحلقة الدراسية بتغطية إعلامية واسعة وأثارت مناقشات في مختلف المنافذ الإعلامية العامة مثل الإذاعة والصحف. |
Within the framework of this campaign several media channels, such as radio and TV, will be used. | UN | وفي إطار هذه الحملة، سوف يتم استخدام عدة قنوات إعلامية، مثل الإذاعة والتليفزيون. |
Traditional media, such as radio and print, were still essential for disseminating messages at the grass-roots level. | UN | وما زالت وسائط الإعلام التقليدية، مثل الإذاعة والصحافة أساسية لنشر الأخبار على مستوى الجماهير. |
16. The Chairman stressed that, while using modern public information and communication technologies, such as the Internet, the Secretariat should not lose sight of the more broadly established mass media, such as the radio. | UN | 16 - الرئيس: أكد أنه بينما تستعمل الأمانة العامة التكنولوجيات الحديثة للإعلام والاتصالات، مثل شبكة الإنترنت، ينبغي لها ألا تهمل الاستعانة بوسائط الإعلام الجماهيري المنتشرة على نطاق أوسع، مثل الإذاعة. |
His Government attached considerable importance to traditional means of communication such as radio. | UN | ويعلق وفده أهمية كبيرة على الوسائل التقليدية لإيصال المعلومات مثل الإذاعة. |
The importance of local languages and the use of existing ICT such as radio should also be noted. | UN | وينبغي أيضا الإشارة إلى أهمية اللغات المحلية واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القائمة مثل الإذاعة. |
This requires communicating through various channels and media such as radio, photographs and oral presentations; simply posting information online does not make it accessible to everyone. | UN | ويتطلب ذلك التواصل من خلال قنوات ووسائط مختلفة، مثل الإذاعة والصور والعروض الشفوية. ومجرد نشر المعلومات على الإنترنت لا يجعلها في متناول الجميع. |
Traditional media such as radio, television and the press should therefore also continue to be used to convey the messages of the Organization. | UN | ولذلك، ينبغي أن يتواصل استخدام وسائط الإعلام التقليدية مثل الإذاعة والتلفزيون والصحافة لإبلاغ رسائل المنظمة. |
In most developing countries, traditional media, such as radio, television and the written press, remained a major source of information. | UN | ففي معظم البلدان النامية، لا تزال وسائل الإعلام التقليدية، مثل الإذاعة والتلفزيون والصحافة المكتوبة، أحد المصادر الرئيسية للمعلومات. |
It was essential to preserve traditional media such as radio and the press, which remained the only sources of information in many developing countries. | UN | ومن الضروري الحفاظ على وسائط الإعلام التقليدية مثل الإذاعة والصحافة، التي لا تزال المصدر الوحيد للإعلام في كثير من البلدان النامية. |
Until the ever-widening digital divide was addressed effectively, traditional information media such as radio continued to be the most widespread and cost-effective means in many developing countries. | UN | وأضاف قائلا إن وسائط الإعلام التقليدية مثل الإذاعة ستظل هي الأوسع انتشارا والأجدى تكلفة في الكثير من البلدان النامية إلى حين إيجاد حل فعال لسد الفجوة الرقمية الآخذة في الاتساع. |
At the same time, the Department of Public Information should continue to make full use of traditional media such as radio, television and news publications, which reached the larger population of the developing world. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل الاستفادة التامة من وسائل الإعلام التقليدية، مثل الإذاعة والتلفزيون والمنشورات الإخبارية، التي تصل إلى جماهير أوسع في البلدان النامية. |
The Committee recommends that information about the Convention be provided to women through the use of all appropriate means, including through the media, such as radio and the Internet, as well as by making use of oral traditions. | UN | وتوصي اللجنة بتزويد المرأة بالمعلومات عن الاتفاقية مستخدمة في ذلك جميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك عبر وسائط الإعلام، مثل الإذاعة والإنترنت، وكذلك من خلال التقاليد الشفوية. |
In that context, she was pleased to note that the Department had not abandoned more traditional means of communication such as radio and television, and was targeting audiences and tailoring messages to their needs. | UN | وفي هذا السياق، أعربت عن سرورها بملاحظة أن الإدارة لم تتخل عن وسائل الاتصالات التقليدية مثل الإذاعة والتلفزيون، وأنها تستهدف الجماهير وتكيِّف الرسائل حسب الحاجة. |
19. Several speakers suggested that the traditional means of communications, such as radio and print media, continued to be important in achieving effective promotion of the message of the Organization. | UN | 19 - وقال عدد من المتكلمين إن الوسائل التقليدية للاتصال، مثل الإذاعة ووسائط الإعلام المطبوعة، ما زالت هامة بالنسبة لترويج النشر الفعال لرسالة المنظمة. |
37. While the Internet had been called the fourth medium for the dissemination of information, his delegation believed that the traditional media -- such as radio, television and the press -- would continue to be the primary media for many countries for the foreseeable future. | UN | 37 - أردف قائلا إنه قد قيل إن الإنترنت هي الوسيلة الرابعة لنشر المعلومات. بيد أن وفد ميانمار يرى أن الوسائل التقليدية مثل الإذاعة والتليفزيون والصحافة المكتوبة ستظل هي الوسائط الرئيسية للإعلام بالنسبة إلى كثير من البلدان في المستقبل المنظور. |
Traditional means of communication, such as radio, television and publications continued to play an important role; CPLP agreed that radio in particular remained one of the most effective and far-reaching traditional media, especially in the developing world. | UN | ونوه بأن وسائل الاتصال التقليدية، مثل الإذاعة والتلفزيون والمنشورات، لا يزال لها دور هام؛ و مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية توافق في أن الإذاعة لا تزال تشكل واحدة من أنجع وسائل الإعلام التقليدية وأوسعها نطاقا، ولا سيما في العالم النامي. |
Although modern media, such as radio and television, continue to play a major role in most countries as communication channels of choice, increasingly interpersonal communication is recognized as a necessary and complementary channel to informed and sustained behavioural development. | UN | وعلى الرغم من أن وسائط الإعلام الحديثة، مثل الإذاعة والتليفزيون، لا تزال تقوم بدور رئيسي في أغلب البلدان بوصفها قنوات اتصال متخيِّرة ، فإن الاتصال المتزايد بين الأشخاص يعترف به كأداة ضرورية مكملة لتطوير السلوك على أساس مستنير ومتواصل. |
Also, in order to reach the large illiterate populations in the countries of the South, the United Nations should rely on media such as the radio. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تعتمد على وسائط الإعلام مثل الإذاعة من أجل الاتصال بعدد كبير من السكان الأميين في بلدان الجنوب. |
They are using mass media like radio and TV through dramas, documentaries and other means to raise awareness. | UN | وتستخدم وسائط الإعلام الجماهيري مثل الإذاعة المسموعة والمرئية بواسطة التمثيليات والبرامج الوثائقية ووسائل أخرى للتوعية. |