"مثل العولمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • such as globalization
        
    It is essential that the United Nations remain strong by adapting to meet new challenges such as globalization. UN ومن الضروري أن تظل الأمم المتحدة قوية بأن تكيف نفسها لكي تواجه التحديات الجديدة مثل العولمة.
    At the same time, some of these challenges are rather new, such as globalization and the protection of our environment. UN وفي الوقت نفسه، فإن بعض هذه التحديات جديدة نسبيا، مثل العولمة وحماية بيئتنا.
    Subsequently, other sub-themes, such as globalization and structural adjustment, were added to this broader category and are therefore also included here. UN وقد أضيفت لاحقا إلى هذه الفئة الواسعة مواضيع فرعية أخرى مثل العولمة والتكيف الهيكلي، ومن ثم فقد أدرجت أيضا هنا.
    In some cases that decline reflects a process of language loss which is almost irreversible, due to factors such as globalization and processes of assimilation and cultural dilution. UN ويعكس هذا الانحسار في بعض الحالات عملية خسارة لغوية لا رجعة فيها تقريباً، تعزى إلى عوامل، مثل العولمة وعمليات الاستيعاب والتذويب الثقافي.
    3. The Philippines will continue to be sensitive to current and emerging human rights challenges, particularly those associated with modern-day dynamics and phenomena, such as globalization, anti-terrorism and security efforts. UN 3 - وستظل الفلبين متيقظة تجاه التحديات الراهنة والناشئة في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما تلك المرتبطة بديناميات العصر الحالي وظواهره، مثل العولمة ومكافحة الإرهاب والجهود الأمنية.
    Mr. Debavalya called on the seminar to examine some of today's profound challenges such as globalization and its risks, including exclusion and inequality. UN ودعا السيد ديبافاليا الحلقة الدراسية إلى بحث بعض التحديات الهائلة لعصرنا الراهن مثل العولمة ومخاطرها، بما في ذلك الاستبعاد وعدم المساواة.
    We hope that the Summit will reconfirm the agreement of all Members that concepts such as globalization are intended as a way for all countries to benefit evenly from the new world order, and not as a means of continuing domination by the strong over the weak. UN ونحن نأمل في أن تعيد القمة التأكيد على أن كل الأعضاء متفقون على أن مفاهيم مثل العولمة يقصد بها أن تكون وسيلة تكفل استفادة كل البلدان، وبالتساوي، من النظام العالمي الجديد بدلا من وسيلة تكفل استمرار سيطرة البلدان القوية على البلدان الضعيفة.
    In Thailand's view, such challenges are of far-reaching magnitude and scope, ranging from a complex phenomenon such as globalization all the way to the more immediate problem of high energy and oil prices on the present world market. UN وتايلند ترى أن هذه التحديات بالغة الأهمية وواسعة النطاق وتتراوح بين التحدي الذي تشكله ظاهرة معقدة مثل العولمة ومشكلة آنية هي مشكلة أسعار الطاقة والنفط المرتفعة في السوق العالمية في الوقت الراهن.
    We support the ideas of the Secretary-General to emphasize questions that are not receiving proper attention, such as globalization and its positive and negative consequences for development, migration, water shortages and conflict prevention, among other things. UN ونؤيد أفكار الأمين العام الداعية إلى التشديد على المسائل التي لا تحظى بالاهتمام الواجب مثل العولمة ونتائجها الإيجابية والسلبية بالنسبة للتنمية والهجرة ونقص المياه ومنع نشوب الصراعات ضمن أمور أخرى.
    In Malaysia, the new gender policy integrated both MDGs and other issues addressed by the Millennium Declaration, such as globalization and ICT. UN وفي ماليزيا، أدمجت السياسة الجنسانية الجديدة كلا من الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من المسائل التي يتناولها إعلان الألفية، مثل العولمة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Other factors, such as globalization and armed conflict, have also created challenges to the achievement of an enabling environment for gender equality and empowerment of women, including in relation to education, health and employment. UN وهناك عوامل أخرى، مثل العولمة والصراعات المسلحة شكلت أيضا معوقات أمام تحقيق بيئة تمكينية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك في مجالات التعليم والصحة والعمل.
    Attention paid at the Millennium Summit to the issues of concern to the world community, especially the developing world, such as globalization, poverty eradication, the increasing digital divide, and so forth, should be considered a positive development in international relations. UN إن العناية التي أولتها قمة الألفية للمسائل التي تشغل بال المجتمع العالمي، خصوصا العالم النامي، مثل العولمة واستئصال الفقر وتزايد الفجوة التكنولوجية الرقمية وهلم جرا، ينبغي اعتبارها تطورا إيجابيا في العلاقات الدولية.
    However, despite all these efforts, Africa is still grappling with serious socio-economic problems, which are aggravated by a set of endogenous and exogenous factors such as globalization, investments, indebtedness and so forth. UN ورغم كل هذه الجهود ما زالت أفريقيا تُعاني من مشاكل اقتصادية - اجتماعية خطيرة تُساعد على تفاقمها مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية، مثل العولمة والاستثمارات والديون وغيرها.
    12. A variety of key institutional and normative processes (such as globalization) are rapidly and profoundly affecting our world. UN 12 - ثمة مجموعة متنوعة من العمليات المؤسسية والمعيارية (مثل العولمة) تؤثر على نحو سريع وعميق في عالمنا.
    To further complicate matters, new and emerging issues, such as globalization, HIV/AIDS and security concerns, have accentuated the inability of these countries to implement the agreed Programme of Action. UN ومما يزيد الأمور تعقدا أن القضايا الجديدة والناشئة مثل العولمة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والشواغل الأمنية أدت إلى تفاقم عجز هذه البلدان عن تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.
    While their unique vulnerabilities with regard to transport had been recognized decades ago, they, nevertheless, remain ever more present today and are further exacerbated by concurrent trends such as globalization, environmental degradation, climate change and limited financial resources for infrastructure development and maintenance. UN ورغم التسليم بجوانب الضعف التي تنفرد بها هذه الدول على صعيد النقل قبل عقود طوال، فإن هذه الجوانب لا تزال قائمة بشدة اليوم بل تفاقمت جراء الاتجاهات المعاصرة مثل العولمة والتدهور البيئي وتغير المناخ والموارد المالية المحدودة لتطوير البنى التحتية وصيانتها.
    In addition to adverse external factors, such as globalization, climate change and piracy, and despite a programme of macroeconomic reforms, the main challenge of Seychelles was to maintain its social achievements. UN وبالإضافة إلى العوامل الخارجية المعاكسة، مثل العولمة وتغير المناخ والقرصنة، وبالرغم من اعتماد برنامج إصلاحات اقتصادية كلية، لا يزال التحدي الرئيسي الذي تواجهه سيشيل هو الحفاظ على انجازاتها الاجتماعية.
    2. Recent economic trends such as globalization, the financial crisis, the great recession and worldwide fiscal challenges further underscore the importance of the preparation by countries of timely, accurate and consistent data within an integrated framework. UN 2 - وتزيد الاتجاهات الاقتصادية الأخيرة، مثل العولمة والأزمة المالية والكساد الكبير والتحديات المالية العالمية، في تأكيد أهمية أن تعدّ البلدان بيانات دقيقة ومتسقة في الوقت المناسب في إطار متكامل.
    (a) Growth and sustainable development: evolving global, regional and national structures and mechanisms. The work in this programme focuses on new forces, such as globalization, foreign investments and currency uncertainties, which are bedevilling emerging markets in the developing world and impairing equitable growth; UN )أ( النمو والتنمية المستدامة: الهياكل واﻵليات العالمية واﻹقليمية والوطنية الناشئة - يركز العمل في هذا البرنامج على القوى الجديدة، مثل العولمة والاستثمارات اﻷجنبية وتقلبات أسعار العملات - التي تؤدي الى اضطراب اﻷسواق الناشئة في العالم النامي وتفسد النمو المتكافئ؛
    Conferences organized by the United Nations Research Institute for Social Development such as “Globalization and Citizenship” (1996) and “Advancing the Social Agenda: two years after Copenhagen” (1997) UN المؤتمرات التي ينظمها معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية مثل " العولمة والمواطنة " )١٩٩٦( و " النهوض بالخطة الاجتماعية: عامان بعد كوبنهاغن " )١٩٩٧(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus