African descendants have contributed to the cultural development in their countries in areas such as language, music, literature and the visual arts. | UN | وساهم المنحدرون من أصل أفريقي في التنمية الثقافية لبلدانهم في مجالات مثل اللغة والموسيقى والأدب والفنون المرئية. |
Efforts must also be directed to providing educational opportunities so that indigenous children and children belonging to minorities can develop an understanding of and sustain their cultural identity, including significant aspects such as language and values. | UN | ويجب أيضا تكريس الجهود من أجل توفير الفرص التعليمية لتمكين أطفال السكان الأصليين وأطفال الأقليات من فهم هويتهم الثقافية والحفاظ عليها، بما في ذلك أهم جوانبها مثل اللغة والقيم. |
Efforts must also be directed at providing educational opportunities so that indigenous children and children belonging to minorities can develop an understanding of, and sustain their cultural identity, including significant aspects such as language and values. | UN | ويجب أيضا تكريس الجهود من أجل توفير الفرص التعليمية لتمكين أطفال السكان الأصليين وأطفال الأقليات من فهم هويتهم الثقافية والحفاظ عليها، بما في ذلك أهم جوانبها مثل اللغة والقيم. |
Efforts must also be directed at providing educational opportunities so that indigenous children and children belonging to minorities can develop an understanding of, and sustain their cultural identity, including significant aspects such as language and values. | UN | ويجب أيضا تكريس الجهود من أجل توفير الفرص التعليمية لتمكين أطفال السكان الأصليين وأطفال الأقليات من فهم هويتهم الثقافية والحفاظ عليها، بما في ذلك أهم جوانبها مثل اللغة والقيم. |
Sounds something like the language Nias Islanders speak. | Open Subtitles | تبدوا مثل اللغة التي يتحدثها سكان جزيرة نياس |
We are equally well aware of the apparent ease with which athletes at national and international levels are able to interact, in defiance of all other obstacles, such as language, race and religion. | UN | وندرك فعلا بنفس القدر السهولة الواضحة التي يتمكن بها الرياضيون على المستويين الوطني والدولي من التفاعل، متحدين كل العقبات اﻷخرى، مثل اللغة والعرق والدين. |
Whether the group has distinct objective characteristics such as language, religion, culture; and, | UN | - ما إذا كانت للمجموعة خصائص موضوعية متميزة مثل اللغة والدين والثقافة؛ |
We need to relate educational rights and the economics of poverty to intangible resources such as language and cognitive capabilities. | UN | ونحن في حاجة إلى إقامة الصلة بين الحقوق التعليمية واقتصاديات الفقر، وبين الموارد غير المادية مثل اللغة والقدرات المعرفية. |
- Whether the group has distinct objective characteristics such as language, religion, culture; and, | UN | - ما إذا كانت للمجموعة خصائص موضوعية متميزة مثل اللغة والدين والثقافة؛ |
Unlike other Latin American countries, the cultural identity of the indigenous peoples of El Salvador is not immediately apparent, since they do not have the cultural traits, such as language and traditional dress, whereby an indigenous person from other areas is identified. | UN | تتميز الشعوب الأصلية في السلفادور بخلفية ثقافية يصعب إدراكها للوهلة الأولى، وذلك خلافا للبلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية، ذلك أن الملامح الثقافية التي عادة ما تميّز الشعوب الأصلية من غيرها، مثل اللغة والزي التقليدي، غير موجودة. |
Noting that the Constitution had been amended in order to introduce the concept of discrimination on the ground of gender, he wondered why other grounds of discrimination such as language, religion and social or other origin had not also been incorporated. | UN | ٢٨ - ولاحظ أن الدستور عدل من أجل إيراد مفهوم التمييز على أساس الجنس، وتساءل عن السبب في عدم إدراج أسس أخرى للتمييز مثل اللغة والدين واﻷصل الديني أو الاجتماعي وغيرهما. |
18. Information was provided by observers for Governments and non-governmental organizations on the constitutional and legal provisions protecting the existence and identity of minorities, including their characteristics such as language, culture and religion. | UN | ٨١- قدم المراقبون من الحكومات والمنظمات غير الحكومية معلومات عن التدابير الدستورية والقانونية لحماية وجود وهوية اﻷقليات، بما في ذلك خواصها المميزة مثل اللغة والثقافة والدين. |
70. Barriers such as language, poverty and poor education often exclude minorities from such roles as medical professionals, teachers and social workers. | UN | 70- وكثيراً ما تؤدي عراقيل، مثل اللغة والفقر وتدني مستوى التعليم، إلى استبعاد الأقليات من الاضطلاع بأدوار معينة، مثل المهنيين العاملين في القطاع الطبي والمدرسين والأخصائيين الاجتماعيين. |
Both the Mexican and United States authorities commented that increased cooperation was needed in order to monitor international traffic in child prostitution and child pornography, but that basic difficulties, such as language barriers, differences in legislation and in law enforcement practices, made institutional cooperation difficult. | UN | ٦٨- وذكرت السلطات المكسيكية والسلطات اﻷمريكية أن اﻷمر يحتاج الى مزيد من التعاون لمراقبة اﻹتجار الدولي في مجالي بغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، ولكن هناك عقبات أساسية، مثل اللغة واختلاف القوانين واختلاف اجراءات إنفاذها، تجعل التعاون المؤسسي أمرا صعبا. |
39. Numerous questionnaire respondents highlighted the adverse effects that natural resource extraction projects operating in indigenous territories had on important aspects of indigenous culture, such as language and moral values. | UN | 39- وأبرز العديد من المجيبين على الاستبيان ما يترتب على مشاريع استخراج الموارد الطبيعية التي تنفذ في أراضي الشعوب الأصلية من آثار سلبية على جوانب هامة من ثقافة السكان الأصليين، مثل اللغة والقيم الأخلاقية. |
It is defined by sociologists as " a community defined ... by the existence of one or more common characteristics, such as language, religion, tribal origin, nationality or race, and by the fact that its members share the same sense of identity " [Stavenhagen, 1991; Breton, 1992]. | UN | فكلمة إثنية (من اليونانية " ethonos " أي الشعب) هي فئة استنبطها علماء الاجتماع ويقصدون بها " مجموعة محددة بوجود سمة أو عدة سمات مشتركة، مثل اللغة أو الدين أو الأصل القبلي أو القومية أو العرق وبإحساس أعضائها بالانتماء إلى هوية واحدة " [Stavenhagen, 1991; Breton, 1992](35). |
It permanently removed from legal public debate certain " sensitive " issues, such as language, citizenship and the special position of the Malays, by entrenching these issues in the articles of the Constitution and by amending the 1948 Sedition Act so that it is now seditious, even in Parliament, to question the principle underlying these " sensitive " issues. | UN | وحظرت بصورة دائمة المناقشة العامة القانونية لبعض القضايا " الحساسة " مثل اللغة والجنسية والوضع الخاص للماليزيين بتطويق هذه القضايا في مواد الدستور وبتعديل القانون الخاص بالتحريض على الفتنة لعام 1948 بحيث أصبح الآن التشكك في المبدأ الذي تقوم عليه هذه القضايا " الحساسة " أمراً يحرض على الفتنة حتى في البرلمان. |
70. States parties, in implementing the right enshrined in article 15, paragraph 1 (a), of the Covenant, should go beyond the material aspects of culture (such as museums, libraries, theatres, cinemas, monuments and heritage sites) and adopt policies, programmes and proactive measures that also promote effective access by all to intangible cultural goods (such as language, knowledge and traditions). | UN | 70- وينبغي للدول الأطراف، عند إعمال الحق المكرس في الفقرة 1(أ) من المادة 15 من العهد، أن تتجاوز نطاق الجوانب المادية للثقافة (مثل المتاحف والمكتبات والمسارح ودور السينما والمعالم الأثرية ومواقع التراث) وتعتمد سياسات وبرامج وتدابير استباقية تعزز أيضاً الوصول الفعلي للجميع إلى السلع الثقافية غير المادية (مثل اللغة والمعارف والتقاليد). |
70. States parties, in implementing the right enshrined in article 15, paragraph 1 (a), of the Covenant, should go beyond the material aspects of culture (such as museums, libraries, theatres, cinemas, monuments and heritage sites) and adopt policies, programmes and proactive measures that also promote effective access by all to intangible cultural goods (such as language, knowledge and traditions). | UN | 70- وينبغي للدول الأطراف، عند إعمال الحق المكرس في الفقرة 1(أ) من المادة 15 من العهد، أن تتجاوز نطاق الجوانب المادية للثقافة (مثل المتاحف والمكتبات والمسارح ودور السينما والمعالم الأثرية ومواقع التراث) وتعتمد سياسات وبرامج وتدابير استباقية تعزز أيضاً الوصول الفعلي للجميع إلى السلع الثقافية غير المادية (مثل اللغة والمعارف والتقاليد). |
English,like the language. | Open Subtitles | ! بل انجليزي، مثل اللغة |
Another question raised referred to the practical aspects of the publication of documents, such as the language of publication. | UN | 45- وطُرح تساؤل آخر يتعلق بالجوانب العملية لنشر الوثائق، مثل اللغة التي تنشر بها. |