This approach has created a dangerous stalemate that can only be to the further detriment of small island developing States, such as my own. | UN | وأوجد هذا النهج مأزقا خطيرا لن يؤدي إلا إلى زيادة تضرر الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل بلدي. |
Success will be essential in Cancún for small and vulnerable countries such as my own, which bears a heavier burden as the result of climate change. | UN | ومن الضروري تحقيق النجاح في كانكون للبلدان الصغيرة والضعيفة مثل بلدي الذي يتحمل عبئا أثقل نتيجة تغير المناخ. |
For small island developing States such as mine, migratory movement from low-lying islands to larger islands is already happening. | UN | وبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة مثل بلدي فقد بدأت بالفعل حركة الهجرة إلى الجزر الأكبر. |
Full development, as we know, can only be achieved if there is a critical mass of human resources. At the same time, Governments of small countries such as mine must face the cost of supporting population growth. | UN | والتنمية الكاملة، كما نعــرف، لا يمكن أن تتحقق إلا بوجود مجموعة من الموارد البشرية ذات اﻷهمية الحاسمة، وفي الوقت نفسه، يجب على حكومات البلدان الصغيرة مثل بلدي أن تواجه تكلفة دعم النمو السكاني. |
I could not conclude my remarks without referring to other ills which undermine and sap all the development efforts of countries like mine. | UN | ولا يمكنني أن أنهي ملاحظاتي دون الإشارة إلى الآفات الأخرى التي تقوض وتضعف الجهود الإنمائية لبلدان مثل بلدي. |
Small countries like mine tend to develop an acute awareness of their own vulnerability. | UN | وتميل الدول الصغيرة مثل بلدي إلى تطوير وعي مرهف بضعفها. |
It is required from both nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States like my own. | UN | فهي مطلوبة من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها مثل بلدي على حد سواء. |
These are some of the examples of the procedural issues that have caused frustration among non-members such as my country. | UN | وتوجد بعض الأمثلة لقضايا إجرائية تسببت في الإحباط لبلدان غير أعضاء مثل بلدي. |
I note that most of those who have been calling for the convening of the special session are non-nuclear weapon States, small States, such as my own country. | UN | وألاحظ أن أكثر مَن يطالب بعقد الدورة الاستثنائية هي دول غير حائزة للأسلحة النووية، دول صغيرة مثل بلدي. |
Associated with it is the problem of illegal immigration, which presents serious challenges, particularly to small countries such as my own. | UN | وتقترن بها مشكلة الهجرة غير القانونية التي تشكل تحديات خطيرة، وبالذات لبلدان صغيرة مثل بلدي. |
However, the spillovers have affected, much more profoundly, small developing countries such as my own. | UN | غير أن انتشارها أثر كثيرا وعميقا على البلدان النامية الصغيرة مثل بلدي. |
What of the developed world's side of the bargain? — countries such as my own. | UN | وماذا عن جانب العالم المتقدم النمو من الصفقة؟ بلدان مثل بلدي. |
In such a situation, how can a country such as mine achieve the Millennium Development Goals? | UN | وفي ظل مثل هذه الظروف، كيف يمكن لبلد مثل بلدي أن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية؟ |
As a consequence, crime rates and civil conflicts are increasing, threatening the stability and the security of developing countries such as mine. | UN | ونتيجة لذلك، تزايدت معدلات الجريمة والصراعات الأهلية التي تهدد استقرار وأمن البلدان النامية مثل بلدي. |
The effects of global warming are already being felt brutally in countries such as mine where the destructive capacity of storms intensifies every year. | UN | وآثار الاحترار العالمي باتت محسوسة بالفعل وبشكل قاس في بلدان مثل بلدي حيث أصبحت القدرة التدميرية للعواصف تزداد قوة سنة بعد سنة. |
Today, even small and poor countries such as mine are sharing the heavy burdens of war and peace. | UN | واليوم، فإنه حتى البلدان الصغيرة والفقيرة مثل بلدي تشارك في تحمل اﻷعباء الثقيلة للحرب والسلم. |
The level of military expenditure attained in the world is inconceivable and unjustifiable for poor countries like mine. | UN | والمستوى الذي بلغه الإنفاق العسكري في العالم مستوى لا يمكن تخيله ولا يمكن تبريره للبلدان الفقيرة مثل بلدي. |
For instance, the flow of external finance to African countries still leaves much to be desired, despite the efforts made in recent years by countries like mine to ensure a climate conducive to foreign investment. | UN | وعلى سبيل المثال، لا تزال التدفقات المالية الخارجية الى البلدان الافريقية تقصر كثيرا عن المنشود، بالرغم من الجهود التي بذلتها بلدان مثل بلدي في السنوات اﻷخيرة، لتكفل تهيئة مناخ مؤات للاستثمار اﻷجنبي. |
Small countries like mine still belong to the submerged two thirds of the world's population, and where we manage by our own painful efforts to raise our living standards we are faced with the prospect of graduation. | UN | فالبلدان الصغيرة مثل بلدي لا تزال تنتمي الى ثلثي سكان العالم الغارقين في المشاكل. وفي كل مرة ننجح فيها بجهودنا المضنية في رفع مستويات معيشتنا نواجه باحتمال التدرج. |
Structural inequalities are a fundamental reality of Africa's colonial past, which many countries like my own are grappling with to this day. | UN | إن الاختلالات الهيكلية حقيقة أساسية في الماضي الاستعماري لأفريقيا، تعاني منها بلدان كثيرة مثل بلدي حتى يومنا هذا. |
For countries like my own, this is very crucial indeed. | UN | وهذا أمر حاسم جدا بالنسبة لبلدان مثل بلدي. |
They have set a good standard for those just elected, such as my country. I thank them all for that. | UN | لقد وضعوا معيارا جيدا للذين ينتخبوا لتوهم، مثل بلدي وأشكرهم جميعا على ذلك. |
It was a dangerous period, and a small country like ours did not want to be left on its own. | UN | لقد كانت فترة محفوفة بالمخاطر، ولم يرغب بلد صغير مثل بلدي أن يترك لحاله. |