"مثل غيرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • like other
        
    • like others
        
    • like the others
        
    • as other
        
    • as any
        
    • like any other
        
    My country, like other States, has adopted several measures to reinforce international law and to encourage the study and dissemination thereof. UN إن بلادي مثل غيرها من الدول اتخذت إجراءات عديدة لتعزيز القانون الدولي وتشجيع دراسته ونشره.
    Many people simply have disappeared. In general, kidnapping, like other crimes, has reached crisis proportions. UN فقد اختفى ببساطة أناس كثيرون وبصفة عامة بلغت عمليات الخطف، مثل غيرها من الجرائم، أبعاد اﻷزمة.
    like other Central and Eastern European countries, Croatia is preparing to downsize its military. UN وكرواتيا، مثلها مثل غيرها من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، تستعد لتخفيض حجم قواتها العسكرية.
    Papua New Guinea, like others in our subregion, believes that dialogue and negotiations with our rivals and even those who do not necessarily agree with us are always the best way forward. UN وبابوا غينيا الجديدة، مثل غيرها في منطقتنا دون الإقليمية، تعتقد أن الحوار والمفاوضات مع منافسينا بل حتى مع أولئك الذين لا يتفقون بالضرورة معنا، هي دائما أفضل الطرق للتقدم إلى الأمام.
    Nepal, like others, continues to attach fundamental importance to the work of the Conference on Disarmament because it is the principal negotiating forum for global disarmament, including nuclear disarmament. UN ونيبال، مثل غيرها من الدول اﻷخرى، لا تزال تعلق أهمية أساسية على عمل مؤتمر نزع السلاح ﻷنه المحفل التفاوضي اﻷساسي لنزع السلاح الشامل، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    'Hey, one of these is not like the others.' Open Subtitles مهلاً، واحدة من هذه ليست مثل غيرها
    Inputs for the prices of these investments, while available from third-party sources, are not as well defined as other prices from third- party sources and, consequently, the Fund has decided to classify such investments as level 3. UN ومع أن مدخلات أسعار هذه الاستثمارات متاحة من مصادر أطراف ثالثة، فإنها ليست محددة بصورة محكمة مثل غيرها من الأسعار الواردة من مصادر أطراف ثالثة، ولذلك قرر الصندوق إدراج هذه الاستثمارات في المستوى 3.
    The Government of Georgia, like other sponsors of this draft resolution, remains committed to meeting its financial obligations under the Charter, despite the difficult challenges facing it. UN إن حكومة جورجيا، مثل غيرها من مقدمي مشروع القرار هذا، لا تزال ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها المالية بموجب الميثاق، بالرغم من التحديات الصعبة التي تواجهها.
    The law has not been extended to other valuables of this type because they are considered merchandise subject to customs regulations like other types of merchandise. UN ولم يجر تمديد هذا التشريع ليشمل جميع القيم من هذا النوع لأنها تعتبر سلعا تخضع مثل غيرها من السلع للتشريع الجمركي.
    like other peace-loving nations, Belarus strongly denounces extremism and terrorism in all their manifestations. UN إن بيلاروس تدين بقوة، مثلها في ذلك مثل غيرها من الدول المحبة للسلام، التطرف واﻹرهاب بجميع مظاهرهما.
    like other developing countries, Suriname is confronted with the challenge to meet its present development needs and simultaneously safeguard the environment and natural resources for generations to come. UN وتواجه سورينام، مثل غيرها من البلدان النامية، التحدي المتمثل في الوفاء بحاجاتها اﻹنمائية الحاضرة وحماية الموارد البيئية والطبيعية في الوقت نفسه من أجل اﻷجيال المقبلة.
    When your child wants to be a professional gamer you don't have any history to look back on like other sports. Open Subtitles عندما يريد طفلك أن تكون لاعبة محترفة لم يكن لديك أي تاريخ أن ننظر إلى الوراء على مثل غيرها من الألعاب الرياضية.
    [narrator] The Cambodian government, like other developing countries are desperate for the business that multinational retailers bring. Open Subtitles الحكومة الكمبودية، مثل غيرها من البلدان النامية، أمس كنت في حاجة إلى الأعمال التي تجلب شركات التجزئة العالمية.
    like other responsible countries, Australia has a deep interest in the region and is concerned at the implications for global security of conflict in the region. UN واستراليا، مثلها مثل غيرها من البلدان المسؤولة، تهتم بالمنطقة اهتماما عميقا، ويشغلها اﻷثر الذي يتركه الصراع الدائر في المنطقة على اﻷمن العالمي.
    Burkina Faso, like other least developed countries, had launched a structural adjustment programme in 1991 and, in 1993, had applied for an enhanced structural adjustment facility. UN وقد بدأت بوركينا فاصو في عام ١٩٩١، مثل غيرها من البلدان اﻷقل نموا، برنامجا للتكيف الهيكلي؛ وفي عام ١٩٩٣ طلبت مرفقا معززا للتكيف الهيكلي.
    In an effort to do this, Singapore, like other small States, consistently endeavours to pay its United Nations dues in full and on time. UN ومن أجل القيام بذلك، تسعى سنغافورة دوما، مثلها مثل غيرها من الدول الصغرى، الى دفع المستحق عليها لﻷمم المتحدة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    My country, like others in the Caribbean and in Africa, is threatened by the scourge of HIV/AIDS. UN وبلادي، مثلها مثل غيرها من البلدان في منطقة الكاريبي وفي أفريقيا، يتهددها بلاء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نص المناعة المكتسب/الإيدز.
    That eight-ball in there is not like the others. Open Subtitles هذهِ "المُصابه" هُناك ليست مثل غيرها.
    His delegation attached paramount importance to the question of technical cooperation. Ukraine, as well as other countries, deserved the solidarity and (Mr. Andriyaka, Ukraine) assistance of the international community. UN وإن أوكرانيا تمنح أهمية بالغة لمسألة التعاون التقني وترغب، مثل غيرها من البلدان، في الاستفادة من تضامن المجتمع الدولي ومساعدته.
    And traveling with the Offspring, this forest is as good a place to hide as any. Open Subtitles هذة الغابة جيدة للإختباء مثل غيرها
    It's a legend, like any other, whispered in dark, smoky rooms by old spooks. Open Subtitles إنها إسطورة، مثل غيرها يتم الهمس بها، في غرف مظلمة يغمرها الدخان من جواسيس قدماء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus