"مثل مبدأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • such as the principle
        
    • such as that of
        
    • such as the doctrine
        
    • such as the principles
        
    The judges issued decisions on fundamental aspects of the Rome Statute, such as the principle of complementarity and the rights of the accused. UN وأصدر القضاة قرارات بشأن جوانب أساسية لنظام روما الأساسي، مثل مبدأ التكامل وحقوق المتهمين.
    Existing regimes of treaty law offered many principles that embodied that balance well, such as the principle of autonomy. UN وتوجد في نظم قانون المعاهدات الحالية مبادئ كثيرة يتجسد فيها هذا التوازن على خير وجه، مثل مبدأ الاستقلال الذاتي.
    The Act, for example, had an encampment policy and did not incorporate certain international standards, such as the principle of non refoulement. UN فالقانون، مثلاً، يتضمن سياسة للإيواء في مخيمات ولا يتضمن معايير دولية معينة، مثل مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Considering that the Republic of Venezuela, based on its respect for international law and for universally accepted principles such as that of the self-determination of peoples, has been following the process aimed at the organization of the referendum in Western Sahara, UN إدراكا منه أن جمهورية فنزويلا تتابع العملية الرامية إلى تنظيم الاستفتاء في الصحراء الغربية استنادا إلى احترامها للقانون الدولي وللمبادئ المقبولة دوليا مثل مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير،
    20. International legal constructs such as the doctrine of discovery and the doctrine of terra nullius have served as the foundation of the violation of indigenous peoples' human rights. UN 20 - واستُخدمت المفاهيم القانونية الدولية، مثل مبدأ الاكتشاف ومبدأ الأرض المشاع، بمثابة أساس لانتهاك حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    He reviewed the guidelines for the negotiating process, such as the principles of equity and common but differentiated responsibilities. UN واستعرض المبادئ التوجيهية للعملية التفاوضية، مثل مبدأ الانصاف ومبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    The search for universality, however, should in no way compromise the fundamental premises upon which the Convention was carefully built, such as the principle of the common heritage of mankind. UN ومع ذلك، فإن السعي إلى العالمية ينبغي ألا يترتب عليه أي مساس بالفرضيات اﻷساسية التي بنيت الاتفاقية عليها بعناية، مثل مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    The danger is that it takes only one misstep to kill principles that have been enshrined in the Charter of the United Nations, such as the principle of the sovereignty and territorial integrity of States. UN ويتمثل الخطر في أنه بخطوة واحدة غير سليمة يمكن القضاء على المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، مثل مبدأ السيادة والسلامة الإقليمية للدول.
    This dialogue should also contribute to ensuring that important principles relevant to development cooperation, such as the principle of national ownership and leadership, are fully taken into account by all stakeholders. UN وينبغي أن يسهم هذا الحوار أيضاً في ضمان أن يأخذ جميع ذوي المصالح في الحسبان بالكامل المبادئ الهامة المتصلة بالتعاون الإنمائي، مثل مبدأ الملكية الوطنية والقيادة الوطنية.
    Other principles have been suggested for the compliance system, such as the principle of common but differentiated responsibility. UN 23- وقد اقترحت مبادئ أخرى لنظام الامتثال مثل مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتمايزة.
    18. Certain other important issues, such as the principle of complementarity, have been discussed by the judges in working groups and in plenary meetings. UN 18 - هناك مسائل أخرى معينة، مثل مبدأ التكامل، ناقشها القضاة في أفرقة عاملة وفي جلسات عامة.
    The same is true for other principles of the law applicable in armed conflict, such as the principle of neutrality which likewise evolved much before the advent of nuclear weapons. UN ويصح القول نفسه فيما يتعلق بمبادئ القانون المنطبقة في المنازعات المسلحة مثل مبدأ الحياد الذي نشأ بالمثل قبل ظهور اﻷسلحة النووية بزمن طويل.
    Thus, the question of conditions of detention should be addressed when the Commission considered questions relating to the detention process, such as the principle of an expelled alien's right of appeal. UN ومن ثم، ينبغي تناول مسألة ظروف الاحتجاز أثناء نظر اللجنة في المسائل المتعلقة بعملية الاحتجاز، مثل مبدأ حق الأجنبي المطرود في الطعن في قرار الطرد.
    In accordance with the Covenant, a number of fundamental principles recognized in international human rights instruments, such as the principle of legality, respect for human dignity and the protection of victims, had also been adopted. UN وبناء على أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اعتمدت بعض المبادئ الأساسية المقررة دولياً في الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، مثل مبدأ الشرعية واحترام كرامة الإنسان وحماية الضحايا.
    On the whole, we believe that, as many colleagues have just noted, the rules of procedure of the Conference and principles such as the principle of balance are important; these are extremely important rules and principles. UN ونحن نرى بوجه عام، كما لاحظ العديد من الزملاء للتو، أن النظام الداخلي للمؤتمر والمبادئ مثل مبدأ التوازن يكتسبان أهمية بالغة.
    The action plan includes a commitment to the standards of the Convention on the Rights of the Child, such as the principle of the best interests of the child, and highlights the need to support the development of child protection systems in countries of origin; UN وتتضمن خطة العمل التزاماً بمعايير اتفاقية حقوق الطفل، مثل مبدأ المصالح العليا للطفل، وتبرز الحاجة إلى دعم تطوير نظم حماية الطفل في بلدان المنشأ؛
    The StGG provides for numerous important guarantees of fundamental rights such as the principle of equality, freedom of opinion, freedom of belief and conscience, freedom of assembly, academic freedom, and the right to property. UN وينص القانون الأساسي المذكور على توفير ضمانات مهمِّة عديدة للحقوق الأساسية مثل مبدأ المساواة، وحرية الرأي، وحرية المعتقد والضمير، وحرية التجمُّع، والحرية الأكاديمية، والحق في الملكية.
    4. In addition to the specific rules set out below, the general principles of international law applicable in armed conflict - such as the principle of distinction and the principle of proportionality - apply to the protection of the environment. UN ٤ - باﻹضافة الى القواعد المحددة الواردة أدناه، فإن المبادئ العامة للقانون الدولي الواجب تطبيقها في النزاع المسلح - مثل مبدأ التميز ومبدأ التناسب - تنطبق على حماية البيئة.
    The Medium-term Strategic and Institutional Plan was of particular importance and included key priorities for Latin American and Caribbean countries such as the principle of equitable geographical distribution of projects and regional offices. UN 34 - وقال إن للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل أهميتها على وجه الخصوص وإنها اشتملت على أولويات رئيسية لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، مثل مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف للمشاريع والمكاتب الإقليمية.
    This global partnership embodied commitments under the Rio Declaration, especially principles such as that of “common but differentiated responsibility”. UN هذه الشراكة العالمية جسدت التزامات بموجب إعلان ريو وخاصة مبادىء مثل مبدأ " المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة " .
    Here it would be worth examining the question of the relations between jurisdictional immunity and other legal doctrines which have similar consequences, such as the doctrine of the " act of State " and the doctrine of " non-justiciability " . UN وقد يكون من المهم هنا بحث مسألة العلاقات بين الحصانة القضائية والمذاهب القانونية الأخرى التي تترتب عليها نتائج مماثلة، مثل مبدأ " فِعل الدولة " ومبدأ " عدم جواز التقاضي " ().
    Paragraph 1 of draft article 14 is extremely relevant within the draft articles, as it seeks to strengthen their content by enunciating various principles relating to human dignity, such as the principles of humanity, legality and due process, which should prevail at all stages of expulsion -- including its execution -- and not only in the decision-making stage. UN تتسم الفقرة 1 من المادة 14 بأهمية كبيرة ضمن مشاريع المواد، لذلك يقترح تعزيز محتواها بذكر مختلف المبادئ المتصلة بالكرامة الإنسانية، مثل مبدأ الإنسانية، ومبدأ الشرعية، ومبدأ التقيد بالأصول القانونية الواجبة؛ التي ينبغي أن تسري في جميع مراحل الطرد - بما في ذلك مرحلة التنفيذ - وليس فقط في مرحلة اتخاذ القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus