"مثل محدودية" - Traduction Arabe en Anglais

    • such as limited
        
    • as the limited
        
    Many of these countries face severe constraints, such as limited land, limited water and periodic drought. UN وتواجه العديد من هذه البلدان عقبات كأداء، مثل محدودية اﻷراضي والمياه، والجفاف الدوري.
    As one of the small island developing States (SIDS), Mauritius faces major challenges, such as limited human resources, inadequate funding and lack of appropriate technologies, in facilitating adaptation to climate change. UN وتعترض موريشيوس، بوصفها إحدى الدول الجزرية الصغيرة النامية، تحديات كبرى، مثل محدودية الموارد البشرية، وعدم كفاية التمويل وعدم توفر التكنولوجيات الملائمة، في تيسير التكيف مع تغير المناخ.
    A number of problems, however, have been identified, such as limited control over design, lack of sludge removal and poor facilities to dispose of sludge. UN بيد أنه صودف عدد من المشاكل في هذا المجال، مثل محدودية الرقابة على التصميم، وعدم إزالة الحمأة، وسوء حالة مرافق التخلص من الحمأة.
    Problems such as limited coverage/outreach of reproductive health services, insufficient number of trained personnel in reproductive health, and high staff mobility and attrition are among the most pervasive. UN وتعد مشاكل مثل محدودية التغطية تقديم الخدمات في مجال الصحة الإنجابية، وعدم كفاية عدد المدربين في مجال الصحة الإنجابية، وكثرة تنقل الموظفين، من المشاكل الأكثر تفشيا.
    Consensus had been reached on all the major challenges that Croatia and the region's countries were facing in terms of CSR, such as limited awareness at all social levels, the opaque role of the State, the lack of mechanisms for multisectoral partnerships and reporting methodology. UN وتم التوصل إلى توافق آراء بشأن جميع التحديات الرئيسية التي تواجهها كرواتيا وبلدان المنطقة فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، مثل محدودية الوعي على كل المستويات الاجتماعية، وعدم وضوح دور الدولة، والافتقار إلى آليات الشراكات المتعددة الأطراف ومنهجية التبليغ.
    The sensitive political situation in Lebanon remained a barrier to progress, while in Jordan and the Syrian Arab Republic, factors such as limited community participation and poverty are the challenges facing the school teams' efforts in reaching out to the community. UN أما الوضع السياسي الحساس في لبنان فظل يشكل عائقا للتقدم، وفي الأردن والجمهورية العربية السورية شكلت عوامل مثل محدودية مشاركة المجتمع المحلي والفقر تحديات واجهت الجهود التي تبذلها أفرقة المدارس للوصول إلى المجتمع المحلي.
    His country also had to contend with the ongoing effects of the global economic crisis, such as limited productive capacity, increased vulnerability to internal and external shocks, supply side constraints, and low levels of investment and job creation. UN وأضاف قائلاً إنه يتعيّن على بلده أيضاً أن يتقبل الآثار الجارية للأزمة الاقتصادية العالمية مثل محدودية القدرة الإنتاجية، وتزايد احتمالات التعرّض لصدمات داخلية وخارجية، والقيود التي تواجه جانب الإمداد، وانخفاض مستويات الاستثمار وتوفير فرص العمل.
    Two particular areas that should be addressed in this connection are: (i) supply-side constraints such as limited industrial capabilities, inadequate institutional support, insufficient access to energy and infrastructure; and (ii) the need to strengthen the agribusiness and agro-industry sector. UN وهناك مجالان على وجه الخصوص ينبغي التصدي لهما في هذا الصدد هما: `1` القيود في جانب العرض، مثل محدودية القدرات الصناعية، وعدم كفاية الدعم المؤسسي، وعدم كفاية إمكانية الحصول على الطاقة والبنى التحتية؛ `2` الحاجة إلى تعزيز قطاع الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية.
    Two particular areas that should be addressed in this connection are: (i) supply-side constraints such as limited industrial capabilities, inadequate institutional support, insufficient access to energy and infrastructure; and (ii) the need to strengthen the agribusiness and agro-industry sector. UN وهناك مجالان على وجه الخصوص ينبغي التصدي لهما في هذا الصدد هما: `1` القيود في جانب العرض، مثل محدودية القدرات الصناعية، وعدم كفاية الدعم المؤسسي، وعدم كفاية إمكانية الحصول على الطاقة والبنى التحتية؛ `2` الحاجة إلى تعزيز قطاع الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية.
    The Ministry of Industry, Trade and Labor is aware of the inherent difficulties faced by entrepreneurs from the Bedouin population, such as limited financial capability, and is therefore taking affirmative action to bridge the gaps. UN 460 - وتُعَدّ وزارة الصناعة والتجارة والعمل على دراية بالصعوبات الملازمة التي تواجهها ممارسات الأعمال الحرة من السكان البدو، مثل محدودية القدرة المالية، ولهذا تتخذ الوزارة إجراءات إيجابية لسد الثغرات القائمة.
    Finally, the representative of Saint Lucia stated that the country still faces challenges in raising awareness and providing access to information about climate change, such as limited financial and human resources, the need for increased monitoring and evaluation of activities, inadequate collaboration among agencies and limited access to materials in local languages. UN وأخيراً، ذكر ممثل سانت لوسيا أن البلد لا يزال يواجه تحديات في مجال التوعية وتوفير إمكانية الحصول على معلومات تغير المناخ، مثل محدودية الموارد المالية والبشرية، والحاجة إلى زيادة رصد وتقييم الأنشطة، وعدم كفاية التعاون فيما بين الوكالات، ومحدودية إمكانية الوصول إلى المواد باللغات المحلية.
    The manufacturer preference had the advantage of dealer workshop support in country operations, but choices were not supported by comparative analysis of other manufacturers' models that incorporated whole-life costing and performance criteria, or by the consideration of other factors such as limited availability of the standard preferred model. UN وهناك مزية للصانع المفضّل من حيث تقديم الوكلاء الدعم الفني للعمليات القطرية؛ ولكن الخيارات لا يدعمها التحليل المقارن لنماذج الصنّاع الأخرى التي تدمج تكاليف العمر الافتراضي أو معايير الأداء أو النظر في عوامل أخرى مثل محدودية توافر النموذج المفضل الموحد.
    The initiative is ongoing in Yambio, Nzara, Ezo and Tambura counties, where agricultural production potential is high but challenges, such as limited infrastructure, nascent markets, poor harvest management and storage practices, limit the quantities of surplus food that small-holder farmers can sell. UN ويجري تنفيذ هذه المبادرة في مقاطعات يامبيو، ونزارا، وإيزو، وتامبورا، حيث توجد إمكانات عالية في مجال الإنتاج الزراعي، غير أن تحديات، مثل محدودية البنية التحتية، والأسواق الوليدة، وسوء إدارة المحاصيل، وممارسات التخزين السيئة، تحدّ من كميات فائض الأغذية التي يمكن أن يبيعها صغار المزارعين.
    4. In his introductory statement, Mr. Corell placed emphasis on the transition from the establishment of norms to their implementation, on challenges facing the developing States such as limited capacity, scarce resources and inadequate means of implementation and on the need for global responses and international coordination and cooperation to address problems of the oceans. UN 4 - ركز السيد كوريل في بيانه الاستهلالي على الانتقال من وضع القواعد إلى تنفيذها وعلى التحديات التي تواجه الدول النامية مثل محدودية القدرة وندرة الموارد وعدم كفاية وسائل التنفيذ وعلى الحاجة إلى استجابة عالمية وتنسيق وتعاون دولي لمعالجة مشاكل المحيطات.
    426. Some women's NGOs provide basic support services, for example, in the form of several shelters for women and child victims of gender-based violence, which must cover the whole country despite being constrained by many factors, such as limited resources.. UN 426- وهناك بعض المنظمات النسائية غير الحكومية التي توفر خدمات الدعم الأساسية، مثل مرافق الإيواء لضحايا العنف المدفوع باعتبارات الجنس من النساء والأطفال. وهذا النوع من خدمات الدعم هو الذي يجب أن يغطي كل المناطق في الدولة على الرغم من القيود المفروضة بسبب عوامل كثيرة، مثل محدودية الموارد.
    226. The Committee is concerned that, although women's access to justice is provided for by the law, women's ability in practice to exercise this right and to bring cases of discrimination before the courts is limited by factors such as limited information on their rights, lack of assistance in pursuing these rights, and legal costs. UN 226- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه على الرغم من أن حصول المرأة على العدالة منصوص عليه قانونا، فإن قدرة المرأة في الواقع العملي على ممارسة هذا الحق وعلى رفع قضايا التمييز أمام المحاكم محدود بعوامل مثل محدودية المعلومات عن حقوقها، وعدم كفاية المساعدة على متابعة هذه الحقوق، والنفقات القضائية.
    15. The Committee is concerned that, although women's access to justice is provided for by the law, women's ability in practice to exercise this right and to bring cases of discrimination before the courts is limited by factors such as limited information on their rights, lack of assistance in pursuing these rights, and legal costs. UN 15 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه على الرغم من أن حصول المرأة على العدالة منصوص عليه قانونا، فإن قدرة المرأة في الواقع العملي على ممارسة هذا الحق وعلى رفع قضايا التمييز أمام المحاكم محدود بعوامل مثل محدودية المعلومات عن حقوقها، وعدم كفاية المساعدة على متابعة هذه الحقوق، والنفقات القضائية.
    10. In the Caribbean region, small island developing States in general continue to face a number of constraints such as limited technical, financial and human resources, as well as the impact of exogenous factors, in particular the global financial crisis. UN 10 - وفي منطقة البحر الكاريبي، لا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه عددا من المعوّقات مثل محدودية الموارد التقنية والمالية والبشرية، علاوة على تأثير العوامل الخارجية، لا سيما الأزمة المالية العالمية.
    (b) Administrative barriers to regularization, such as limited access to information on the regularization procedures, administrative costs, the requirement of a permanent domicile, and the need to present a certificate of legal entry upon renewing residence permits; UN (ب) العقبات الإدارية أمام عملية تسوية الأوضاع، مثل محدودية الوصول إلى المعلومات بشأن إجراءات تسوية الأوضاع، والتكاليف الإدارية، وشرط توفر محل إقامة دائم، والحاجة إلى تقديم شهادة دخول قانوني بعد تجديد تراخيص الإقامة؛
    Many obstacles are practical in nature, such as limited prosecutorial resources, lack of necessary expertise and lack of witness protection. The authors also consider that this situation results from a lack of willingness on the part of the police to investigate, and from the failure of prosecutors to make use of available evidentiary sources. UN فالعديد من العقبات تأخذ طابعاً عملياً، مثل محدودية الموارد اللازمة لإجراء التحقيقات، والافتقار إلى الخبرة الضرورية، وعدم حماية الشهود، وترى صاحبتا البلاغ أن هذا الوضع ينجم عن عدم رغبة الشرطة في إجراء تحقيقات، وعن عدم استفادة أجهزة التحقيق من مصادر الإثبات المتاحة().
    41. In discussions of the proposal, some participants identified its drawbacks as the limited membership of G20, collective action problems, the prevention of hostile litigation, ensuring the effectiveness of exit consents, and transparency requirements. UN 41 - وخلال مناقشة هذا الاقتراح، حدد بعض المشتركين أوجه القصور فيه مثل محدودية عضوية مجموعة الـ 20، ومشاكل الإجراءات الجماعية، ومنع الدعاوى العدائية، وكفالة فعالية موافقات الخروج، واحتياجات الشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus