"مثل مركز" - Traduction Arabe en Anglais

    • such as the Centre for
        
    • such as the status
        
    • like the
        
    • such as the Center
        
    • such as the Centre de
        
    Various awareness raising programmes implemented by GOs and NGOs (such as the Centre for Mass Education in Science (CMES)) UN تنفيذ برامج متنوعة للتوعية من جانب المنظمات الحكومية وغير الحكومية (مثل مركز تعليم الجماهير في مجال العلوم)
    In addition, there are a series of specialized agencies that exercise the function of studying and monitoring the issues relating to the protection of human rights in Viet Nam in general, such as the Centre for Human Rights Studies under the Ho Chi Minh National Political Institute. UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك مجموعة من الوكالات المتخصصة تمارس مهمة دراسة ورصد القضايا المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان في فييت نام بوجه عام، مثل مركز دراسات حقوق اﻹنسان التابع لمعهد هوتشي منه السياسي الوطني.
    She felt that it would make more sense if federal equality bodies, such as the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism, were mandated to act under community and regional non-discrimination legislation. UN واعتبرت أنه سيكون أكثر منطقية تكليف الهيئات الاتحادية للمساواة، مثل مركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية، بالعمل بموجب القوانين المحلية والإقليمية لمكافحة التمييز.
    Girls' dropout rates were likewise affected by factors such as the status of women, early marriage, long distances to travel to school, parents' hesitation to allow girls to travel to school alone etc. UN كما أن معدل ترك الفتيات للدراسة يتأثر بعوامل مثل مركز المرأة، والزواج المبكر، والمسافات الطويلة بين مكان الإقامة والمدرسة، وتردد الأهل للسماح لبناتهن الذهاب إلى المدرسة وحدهن وما شابه ذلك.
    The signing of this document reopened the way to talks on the most complex and sensitive issues related to the final status, such as the status of the Holy City of Jerusalem, the problem of Palestinian refugees, border and security arrangements, the sharing of water resources, and so forth. UN وقد فتح توقيع هذه المذكرة الباب من جديد أمام إجراء محادثات بشأن المسائل اﻷكثر تعقيدا وحساسية والمتصلة بالوضع النهائي، مثل مركز مدينة القــدس الشريــف، ومشكلة اللاجئين الفلسطينيين، وترتيبات الحدود واﻷمن، واقتسام موارد المياه، وما إلى ذلك.
    Uh, look, I don't want to overstate this, but in many ways, I'm like the center of the universe. Open Subtitles اسمع لا اريد ان ابالغ في هذا لكن بطرق متعددة ، انا مثل . مركز الكون
    CPF itself has significant research capability, in members such as the Center for International Forestry Research, the World Agroforestry Centre and the International Union of Forestry Research Organizations. UN وتمتلك الشراكة التعاونية نفسها قدرة بحثية هامة عبر أعضاء فيها من مثل مركز البحوث الحرجية الدولية و المركز العالمي للحراجة الزراعية و الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية.
    UNMAS also supported African Union troops in the Central African Republic, Mali and Somalia, including by providing predeployment training in partnership with regional centres such as the Centre de perfectionnement aux actions post-conflictuelles de déminage et de dépollution in Ouidah, Benin. UN ودعمت الدائرة أيضا قوات الاتحاد الأفريقي في جمهورية أفريقيا الوسطى والصومال ومالي، بطرق منها تقديم التدريب السابق للنشر بالاشتراك مع مراكز إقليمية مثل مركز تطوير أعمال نزع الألغام وإزالة التلوث بعد انتهاء النزاع في أويدا، بنن.
    It highly recommends that good practices, such as the " Centre for Combating Child Begging " in Rome, should be shared with other cities. UN كما توصيها بشدة بأن تشرك المدن الأخرى في الممارسات الجيدة، مثل " مركز مكافحة التسول " الموجود في روما.
    Several NGOs with consultative status with the Economic and Social Council also participated, such as the Centre for Development and Population Activities, Commonwealth Medical Association, Deutsche Stiftung Weltbevölkerung (German Foundation for World Population) and the Population Council. UN وشاركت في ذلك أيضا العديد من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مثل مركز التنمية والأنشطة السكانية، والرابطة الطبية للكمنولث، والمؤسسة الألمانية لسكان العالم، ومجلس السكان.
    UNDP, in coordination with national and regional institutions, such as the Centre for Coordination of the Prevention of Natural Disasters in Central America, has been working to strengthen both national legislative and administrative systems for disaster and risk management and capacities at the local level. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية والإقليمية مثل مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى، سعيا إلى تعزيز النظم التشريعية والإدارية الوطنية من أجل إدارة الكوارث والمخاطر فضلا عن تعزيز القدرات على المستوى المحلي.
    The Network was launched in 1999 by the World Bank in cooperation with other United Nations entities, bilateral donors, a group of regional research networks and other institutions such as the Centre for International Private Enterprise, Freedom House and the Secretariat for Institutional Support for Economic Research in Africa. UN وقد دشن البنك الدولي الشبكة في عام 1999 بالتعاون مع كيانات أخرى للأمم المتحدة، ومتبرعين ثنائيين، ومجموعة من شبكات البحوث الإقليمية، ومؤسسات أخرى مثل مركز المؤسسة الخاصة الدولية، وبيت الحرية، وأمانة الدعم المؤسسي للبحوث الاقتصادية في أفريقيا.
    The promotion of human rights education was the promotion of peace, and United Nations institutions, such as the Centre for Human Rights and Democracy for Central Africa, in Yaoundé, were pioneering new approaches to promoting peace through human rights. UN والتثقيف في مجال حقوق الإنسان تعزيز للسلام، وتقوم مؤسسات الأمم المتحدة، مثل مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، الكائن في ياوندي، بدور رائد في الأخذ بنهج جديدة لتعزيز السلام من خلال حقوق الإنسان.
    With the support of organizations such as the Centre for Human Rights, the United Nations Development Programme (UNDP) and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), Latvia had recently created a national human rights office whose task it was to promote those rights in accordance with Latvian and international law by disseminating information on the rights and responsibilities of individuals and of the State. UN وقد أنشأت لاتفيا مؤخرا، بدعم من منظمات مثل مركز حقوق اﻹنسان، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، مكتبا وطنيا لحقوق اﻹنسان مهمته تعزيز هذه الحقوق وفقا للقانون اللاتفي والقانون الدولي وذلك بنشر معلومات عن حقوق ومسؤوليات اﻷفراد والدولة.
    Some other programmes, such as the Centre for the Development of Industry run jointly by the African, Caribbean and Pacific countries and the European Community, and the Commonwealth Fund for Technical Cooperation help with project identification and preparation and contacts with investors. UN وتساعد بعض البرامج اﻷخرى، مثل مركز تنمية الصناعة الذي تديره معا بلدان افريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والجماعة اﻷوروبية، وصندوق الكومنولث للتعاون التقني، في تحديد المشاريع وإعدادها والاتصال بالمستثمرين.
    In Latin America, regional research organizations such as the Latin American Faculty of Social Sciences (FLACSO) and university centres such as the Centre for Crime and Public Safety Studies (CRISP) and the Centre for Studies on Public Security and Citizenship (CeSeC) in Brazil and the Alberto Hurtado University in Chile are important resources. UN وفي أمريكا اللاتينية، هناك مصادر هامة للمعلومات ومنها منظمات البحوث الإقليمية، مثل كلية أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية، والمراكز الجامعية مثل مركز دراسات الجريمة والسلامة العامة، ومركز دراسات الأمن العام والمواطنة في البرازيل، وجامعة ألبرتو هورتادو في شيلي.
    In this context, the Committee will continue to monitor developments on the ground and to alert the international community to human rights violations by the occupying forces and to the need to resolve outstanding issues such as the status of Jerusalem, settlements and refugees in accordance with established international principles and United Nations resolutions. UN وفي هذا السياق، ستواصــل اللجنة رصد الحالة عن كثب واخطار المجتمع الدولي بأي انتهاكات لحقوق اﻹنسان ترتكبها قوات الاحتلال وبالحاجة إلى حسم المسائل المتبقية مثل مركز القدس، والمستوطنات، واللاجئين، وفقا للمبادئ الدوليـــة المستقرة وقرارات اﻷمم المتحدة.
    The Court has jurisdiction over the entire national territory and, institutionally, has the task of ensuring that the law is interpreted uniformly. For this reason, it has also, over the years, come to reflect the new sensitivity to issues of particular social importance, such as the status of women. UN ان هذه المحكمة، التي لها الولاية القضائية على كامل اﻹقليم الوطني، تضطلع دستوريا بمهمة كفالة توحيد تفسير القوانين؛ ولهذا السبب أصبحت تتحمل كذلك، على مر اﻷعوام، احساسا مرهفا جديدا ازاء المشاكل التي تحظى، بين أمور أخرى، بأهمية اجتماعية خاصة، مثل مركز المرأة.
    Several issues needed to be considered by the Committee, such as the status of space tourists and their vehicles in the context of current international treaties and conventions and the application of the Agreement on the Rescue of Astronauts, the Return of Astronauts and the Return of Objects Launched into Outer Space. UN وهناك عدة مسائل يلزم أن تنظر فيها اللجنة، مثل مركز السائحين الفضائيين ومركباتهم في سياق المعاهدات والاتفاقيات الدولية الحالية وتطبيق اتفاق إنقاذ الملاحين الفضائيين وإعادة الملاحين الفضائيين ورد الأجسام المطلَقة في الفضاء الخارجي.
    Mr. KLEIN said that, although he appreciated the attempt by the delegation to provide complete answers to the questions raised by the Committee, major issues, such as the status of women, corporal punishment and capital punishment for juveniles, remained unresolved. UN ٦١ - السيد كلاين: قال إنه رغم تقديره للمحاولة التي قام بها الوفد لتقديم ردود كاملة على اﻷسئلة التي أثارتها اللجنة، فإن هناك قضايا رئيسية مثل مركز المرأة والعقوبة البدنية وتطبيق عقوبة اﻹعدام على اﻷحداث لم تجد لها حلا بعد.
    Ukraine is changing its approach to issues related to migration and refugees, and a new policy is currently being elaborated which will lead to changes in existing legislation, in particular related to issues such as the status of foreigners, stateless persons, refugees and persons who are in need of additional temporary protection. UN 24- وأوكرانيا بصدد تغيير نهجها فيما يخص القضايا المتصلة بالهجرة واللاجئين، وهي تعكف حالياً على تطوير سياسة جديدة ستقود إلى تغييرات في التشريع القائم، وبخاصة بشأن قضايا مثل مركز الأجانب، والأشخاص عديمي الجنسية، واللاجئين، والأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية مؤقتة إضافية.
    Lung tissue results on the second vic reveal cyanide poisoning like the first vic. Open Subtitles الرئة النتائج الأنسجة على مركز فيينا الدولي الثاني تكشف عن تسمم السيانيد مثل مركز فيينا الدولي الأول.
    It will also utilize available information on international activities such as Greentie and on national activities such as the Center for Renewable Energy and Sustainable Technology (CREST) in the United States. UN كما سيستخدم المعلومات المتاحة بشأن اﻷنشطة الدولية مثل غرينتي Greentie وبشأن اﻷنشطة الوطنية مثل مركز الطاقة المتجددة والتكنولوجيا المستدامة في الولايات المتحدة.
    (b) As regards human rights: pursuit and strengthening of existing policy, particularly the promotion and raising of awareness of human rights and the strengthening of bodies such as the Centre de promotion et de lutte contre le génocide, the Government Commission on Human Rights (CGDPH), local committees, provincial commissions and local associations. UN (ب) في مجال حقوق الإنسان: مواصلة تنفيذ السياسة السابقة وتعزيزها، وبوجه خاص إذكاء الوعي بحقوق الإنسان والترويج لها، وتوفير الدعم للمؤسسات مثل مركز مكافحة الإبادة الجماعية والقضاء عليها، واللجنة الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، واللجان المحلية، ولجان المقاطعات والرابطات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus