"مثل موافقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • such as the consent
        
    • such as consent of the
        
    • of consent
        
    • such as approval
        
    • as the consent of
        
    Because of the growing complexity of current peace-keeping operations and the multidimensional and sometimes changing nature of their mandates, simple definitions based on a single parameter, such as the consent of the host State, were unfeasible. UN ونظرا لتزايد تعقيد عمليات حفظ السلم الحالية وولاياتها المتعددة اﻷبعاد والمتغيرة الطابع أحيانا، فإن التعريفات البسيطة التي تستند الى معيار واحد مثل موافقة الدولة المضيفة ليست عملية.
    We reiterate that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence, is essential to the success of peacekeeping missions. UN ونكرر أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، مثل موافقة الأطراف والحياد وعدم استخدام القوة باستثناء حالات الدفاع عن النفس، أمر أساسي لنجاح بعثات حفظ السلام.
    The Special Committee believed that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence, was essential to its success. UN وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، مثل موافقة الأطراف والحيدة وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس، مبادئ لا غنى عنها لنجاحها.
    The core values of United Nations peacekeeping operations, such as consent of the parties, non-interference in the affairs of sovereign States and non-use of force except in self-defence, should not be compromised. UN وينبغي عدم المساس بالقيم الأساسية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مثل موافقة الأطراف وعدم التدخل في شؤون الدول ذات السيادة وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس.
    Furthermore, peacekeeping required strict observance of principles such as the consent of the parties, non-use of force except in self- defence, impartiality and the establishment of clear mandates. UN ومن ناحية أخرى، يقتضي حفظ السلام الاحترام الدقيق لمبادئ مثل موافقة اﻷطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع المشروع، والحياد، والتحديد الواضح للولايات.
    46. The Special Committee believes that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence, is essential to its success. UN 46 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، مثل موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، هو من الأمور الجوهرية في نجاحها.
    36. The Special Committee believes that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence, is essential to its success. UN 36 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من مثل موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن الذات، أمر من الأمور الجوهرية في نجاحها.
    36. The Special Committee believes that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence, is essential to its success. UN 36 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من مثل موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن الذات، أمر من الأمور الجوهرية في نجاحها.
    37. The Special Committee believes that respect for basic principles of peace-keeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence, are essential to its success. UN ٣٧ - وتعتقد اللجنة الخاصة أن احترام مبادئ أساسية معينة من مبادئ حفظ السلام، مثل موافقة اﻷطراف والحيدة وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، أمر جوهري لنجاحها.
    52. The Special Committee believes that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence, is essential to its success. UN 52 - وتعتقد اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، مثل موافقة الأطراف والتزام الحياد وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس، أمور ضرورية لنجاح هذا النشاط.
    However, in accordance with the Charter of the United Nations, such operations should be deployed on the basis of the requirements essential for their proper functioning, such as the consent of the parties involved in the conflict, impartiality in carrying out their mandates and the non-use of force except in self-defence. UN إلا أنه ينبغي، وفقا لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، نشر هذه العمليات على أساس المتطلبات الأساسية الأهمية لأدائها لمهامها على نحو سليم، مثل موافقة الأطراف الداخلة في الصراع، والنزاهة في اضطلاعها بولاياتها، وعدم استخدام القوة إلا دفاعا عن النفس.
    43. There should be specific conditions for self-government, such as the consent of the Governments involved, if they considered that system more appropriate for the internal structure of the State, and agreement between the groups or territories which would be granted self-government. UN ٤٣ - ومضى يقول إن السودان يرى ضرورة أن تتوفر شروط معينة ﻹقامة الحكم الذاتي مثل موافقة الحكومات المعنية على أن هذا النظام هو أنسب نظام للهيكل الداخلي للدولة، والاتفاق فيما بين المجموعات واﻷقاليم التي يتم تمكينها من الحكم الذاتي.
    24. His delegation welcomed the draft convention on the safety of United Nations and associated personnel. It wished to stress, however, that the text would have come much closer to perfection if certain core issues, such as the " consent of the host State " , had been addressed with sufficient clarity in line with the established norms of international law. UN ٢٤ - ومضى يقول إن وفده يرحب بمشروع الاتفاقية بشأن أمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، ويود أن يؤكد أن النص كان يمكن أن يقترب من الكمال فيما لو عولجت فيه بعض القضايا الرئيسية مثل موافقة الدولة المضيفة بوضوح كاف وفقا لمعايير القانون الدولي المعمول بها.
    30. The Special Committee believes that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence and in the defence of a mandate authorized by the Security Council, is essential to its success. UN 30 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من مثل موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن الذات والدفاع عن الولاية التي أذن بها مجلس الأمن، أمر من الأمور الجوهرية في نجاحها.
    30. The Special Committee believes that respect for the basic principles of peacekeeping, such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence and in the defence of a mandate authorized by the Security Council, is essential to its success. UN 30 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من مثل موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن الذات والدفاع عن الولاية التي أذن بها مجلس الأمن، أمر من الأمور الجوهرية في نجاحها.
    15. Ms. Baaziz (Algeria) said that in order to succeed, peacekeeping operations must be based on principles such as the consent of the parties, impartiality, non-use of force except in self-defence, a clear, realistic and credible mandate and adequate resources. UN 15 - السيدة باعزيز (الجزائر): قالت إنه لكي تنجح عمليات حفظ السلام فإنها يجب أن تكون قائمة على مبادئ مثل موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس ولاية واضحة وواقعية ومعقولة وموارد كافية.
    Also, the basic principles of peacekeeping, such as consent of the parties involved, impartiality and the non-use of force except in self-defence, must be upheld. UN وأضاف أنه ينبغي التأكيد على المبادئ اﻷساسية لحفظ السلام مثل موافقة اﻷطراف المعنيين، والحياد وعدم اللجوء إلى استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    77. Although there had been great changes in peacekeeping operations, certain guiding principles remained immutable, such as consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence. UN 77 - واستطرد قائلا إنه ولئن كانت عمليات حفظ السلام قد طرأت عليها تغيرات كثيرة، فإن بعض المبادئ التوجيهية يبقى ثابتا لا يتغير، مثل موافقة الأطراف، والحياد، وعدم استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس.
    Eliminate legal barriers that restrict young people's access to essential services, such as parental and spousal consent, age of consent and issues of confidentiality; UN رفع الحواجز القانونية التي تحدّ من حصول الشباب على الخدمات الأساسية، مثل موافقة الوالدين والزوج، وسنّ الرشد، ومسائل السرية؛
    Additional time may also be needed in order to accomplish certain formalities that are often prescribed by law, such as approval of the project agreement by a higher authority. UN كما قد تدعو الحاجة إلى وقت إضافي لإتمام شكليات معينة كثيرا ما ينص عليها القانون، مثل موافقة سلطة عليا على اتفاق المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus