"مثل هؤلاء الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • such children
        
    • like those kids
        
    such children and young adults often become the very best advocates for child rights. UN وفي كثير من الأحيان يصبح مثل هؤلاء الأطفال والبالغين أفضل المدافعين عن حقوق الطفل.
    Consequently, such children were at increased risk of exploitation, abuse and the worst forms of child labour. UN وبناء عليه، فإن مثل هؤلاء الأطفال في خطر متزايد يتمثل في الاستغلال والإيذاء وأسوأ أشكال عمالة الأطفال.
    such children were often deported to their country of origin without an appropriate assessment of their needs. UN وأن مثل هؤلاء الأطفال غالبا ما يُرحلون إلى بلدهم الأصلي بدون تقييم مناسب لاحتياجاتهم.
    Limited access to complaints mechanisms and the insufficiency of rehabilitation measures for such children are also matters of concern to the Committee. UN ومن المسائل التي تقلق اللجنة أيضا ضعف فرص اللجوء إلى آليات تقديم الشكاوى، وعدم كفاية تدابير إعادة تأهيل مثل هؤلاء الأطفال.
    You know, you can dress yourself up like those kids you used to deal to. Open Subtitles تعلمون، يمكنك اللباس نفسك مثل هؤلاء الأطفال استخدمته لاتفاق ل.
    There are 62 schools that cater for such children. UN وهناك 62 مدرسة ترعى مثل هؤلاء الأطفال.
    Limited access to complaints mechanisms and the insufficiency of rehabilitation measures for such children are also matters of concern to the Committee. UN ومن المسائل التي تقلق اللجنة أيضا ضعف فرص اللجوء إلى آليات تقديم الشكاوى، وعدم كفاية تدابير إعادة تأهيل مثل هؤلاء الأطفال.
    such children therefore have higher rates of illness and death, reduced cognitive ability and school performance, and lower adult productivity and lifetime earnings. UN لذا، ترتفع لدى مثل هؤلاء الأطفال معدلات الإصابة بالأمراض والوفاة، وتنخفض قدراتهم الإدراكية وأدائهم المدرسي، كما تنخفض إنتاجيتهم ودخولهم على امتداد حياتهم عندما يكبرون.
    The United Arab Emirates concentrates on the need for such children to be granted their own passports, with individual entry permits, in order to ensure that regulations are observed and that migration and passport staff are able to recognize children when they enter the State and ensure that they return to their country of origin with their family members or relatives. UN وتركز الإمارات على ضرورة أن يحوز مثل هؤلاء الأطفال جوازات سفر منفصلة وتأشيرات دخول منفصلة لضمان التقيد بالأنظمة ولتمكين العاملين في الهجرة والجوازات من التعرف على الأطفال خلال دخولهم الدولة والتأكد من عودتهم إلى بلادهم الأصل مع أهاليهم وأقاربهم.
    Some will find it grotesque to become a mother at an age when most women are grandmothers, but the more significant question is what kind of care such children will have if their parents die or become incapable of rearing them. Like many people in rural India, Devi lives in an extended family with other relatives, so she is confident that there would be others to bring up her child if necessary. News-Commentary قد يرى بعض الناس غرابة وشذوذاً في أن تصبح امرأة أماً في سن كان من المفترض فيها أن تكون جدة، ولكن السؤال الأكثر أهمية يدور حول مسألة رعاية مثل هؤلاء الأطفال إذا ما توفي والداهما أو أصبحا غير قادرين على تنشئتهم. إن ديفي ، مثلها في ذلك كمثل العديد من الناس في المناطق الريفية في الهند، تعيش وسط عائلة كبيرة مع أقارب آخرين، وعلى هذا فهي على ثقة تامة من وجود من يتكفل برعاية طفلها غيرها إذا لزم الأمر.
    We're like those kids who won't stop trick-or-treating. Open Subtitles نحن مثل هؤلاء الأطفال الذين لن تتوقف خدعة او علاج.
    I think you're evolving, like those kids. Open Subtitles أعتقد أنك تتطوّر مثل هؤلاء الأطفال
    Just like those kids. Open Subtitles فقط مثل هؤلاء الأطفال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus