"مثل هذا التدبير" - Traduction Arabe en Anglais

    • such a measure
        
    • such action
        
    • such a procedure is
        
    All interlocutors advised the mission that such a measure would be essential to prevent desertion and the disintegration of the forces. UN وقد أوضح كل المتحاورين مع بعثة التقييم أن مثل هذا التدبير سيكون لازما للحيلولة دون الهروب من الخدمة وتفكك تلك القوات.
    such a measure would contribute to protecting the best interests of the child, and particularly the health of young girls. UN وبينت أن مثل هذا التدبير سيسهم في حماية مصالح الطفل الفضلى، ولا سيما فيما يتعلق بصحة الفتيات.
    He also endorsed the Secretary-General's proposal that the mandatory age of separation should be raised from 60 to 62, especially as such a measure would have little effect on the Organization's population pyramid and would result in savings. UN كما أعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام بأن ترفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة المبكر من 60 إلى 62 عاما، خاصة وأن مثل هذا التدبير لن يكون له أثر يذكر على هرم أعمار موظفي المنظمة وسينتج عنه وفورات.
    such a measure would require development to be responsive to the needs of people and the use of public resources for public good. UN وسيقتضي مثل هذا التدبير أن تكون التنمية مستجيبة لاحتياجات الناس وأن تستخدم الموارد العامة من أجل الصالح العام.
    These reports are prepared independently by civil society organizations which decide to take such action. UN وتُعدُّ منظمات المجتمع المدني التي تقرر اتباع مثل هذا التدبير هذه التقارير بصورة مستقلة.
    While such a procedure is undoubtedly necessary in any democratic society, there has been concern expressed regarding its present implementation in Croatia. UN وإذا كان مثل هذا التدبير ضروريا بالقطع في أي مجتمع ديموقراطي فإن هناك قلقا أعرب عنه فيما يتعلق بتطبيقه في كرواتيا في الوقت الحالي.
    The Government is fully aware of the implications of such a measure. UN إن الحكومة واعية تماما باﻵثار المترتبة على مثل هذا التدبير.
    such a measure will not even be a true non-proliferation instrument, since this limited scope would allow the diversion of existing stocks as well as future accumulations, through routes opened up by special dispensations, for nuclear weapons production. UN بل لن يكون مثل هذا التدبير صكاً حقيقياً بشأن عدم الانتشار، إذ إن نطاقه الضيق سيسمح بتحويل المخزونات القائمة والمخزونات المستقبلية، عَبر الطرق التي فتحتها الإعفاءات الخاصة، لإنتاج أسلحة نووية.
    If States parties consider invoking article 4 in other situations than an armed conflict, they should carefully consider the justification and why such a measure is necessary and legitimate in the circumstances. UN وإذا ما نظرت الدول الأطراف في مسألة اللجوء إلى المادة 4 في حالات غير حالة الصراع المسلح، يتعين عليها أن تدرس بعناية مسألة مبررات مثل هذا التدبير وسبب كونه أمراً ضرورياً ومشروعاً في هذه الظروف.
    It was felt that such a measure would contribute to attracting to the area of human rights qualified junior professionals from unrepresented and underrepresented countries. UN ورئي أن مثل هذا التدبير من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين مبتدئين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً إلى مجال حقوق الإنسان.
    Third, implementation of such a measure by one or two countries alone would place them at a competitive disadvantage. Implementation would therefore have to be universal. UN والمسألة الثالثة هي أن تنفيذ مثل هذا التدبير من جانب بلد أو بلدين فقط سيضعهما في موقف تنافسي خاسر، ولذلك فإن التنفيذ ينبغي أن يكون عالميا.
    The Committee requests the State party to provide additional information on the conditions for public assemblies and, in particular, to indicate whether and under what conditions the holding of a public assembly can be prevented, and whether such a measure can be appealed. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات إضافية عن شروط الاجتماعات العامة، وأن توضح على وجه التحديد ما إذا كان يمكن منع عقد اجتماع عام والظروف التي يتم فيها ذلك، وهل يمكن الطعن في مثل هذا التدبير.
    If States parties consider invoking article 4 in other situations than an armed conflict, they should carefully consider the justification and why such a measure is necessary and legitimate in the circumstances. UN وإذا ما نظرت الدول الأطراف في مسألة اللجوء إلى المادة 4 في حالات غير حالة الصراع المسلح، يتعين عليها أن تدرس بعناية مسألة مبررات مثل هذا التدبير وسبب كونه أمراً ضرورياً ومشروعاً في هذه الظروف.
    If States parties consider invoking article 4 in other situations than an armed conflict, they should carefully consider the justification and why such a measure is necessary and legitimate in the circumstances. UN وإذا ما نظرت الدول الأطراف في مسألة اللجوء إلى المادة 4 في حالات غير حالة الصراع المسلح، يتعين عليها أن تدرس بعناية مسألة مبررات مثل هذا التدبير وسبب كونه أمراً ضرورياً ومشروعاً في هذه الظروف.
    The very fact that the United Nations has had to resort to such a measure means that few political means remain available to correct a serious contretemps in the life of the international community. UN إن لجوء اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ مثل هذا التدبير يعني أنه لم تعد متاحة أمامها وسائل سياسية تذكر لتصحيح هذا الحدث المؤسف الخطير في حياة المجتمع الدولي.
    He asked how such a measure would be compatible with the Secretary-General's long-term good offices process and whether it would have an adverse effect on the very people it was intended to help. UN وتساءل عن مدى تماشي مثل هذا التدبير مع عملية المساعي الحميدة الطويلة الأجل التي يضطلع بها الأمين العام، وعما إذا كان هناك أثر عكسي سيولده هذا التدبير على الشعب المنتوى مساعدته بهذه الوسيلة.
    If States parties consider invoking article 4 in other situations than an armed conflict, they should carefully consider the justification and why such a measure is necessary and legitimate in the circumstances. UN وإذا ما نظرت الدول الأطراف في مسألة اللجوء إلى المادة 4 في حالات غير حالة الصراع المسلح، يتعين عليها أن تدرس بعناية مسألة مبررات مثل هذا التدبير وسبب كونه أمراً ضرورياً ومشروعاً في هذه الظروف.
    In addition to introducing offences and punishments, there could be measures such as the introduction of specialized law enforcement units trained to deal with fraud cases, where such a measure is seen as increasing the probability of the offenders being detected, prosecuted and punished. UN وبالإضافة إلى تعريف جرائم جديدة وتحديد عقوباتها، يمكن الأخذ بتدابير مثل إنشاء وحدات متخصصة لإنفاذ القانون من أجل التصدي لقضايا الاحتيال، حيثما يرتأى أن مثل هذا التدبير يزيد من احتمال كشف الجناة وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم.
    Once again, however, the Registry considers it pertinent to raise some constitutional and practical issues relating to implementation of the recommendation and, in particular, to wonder about the necessity for such a measure at the current stage of the life of the Tribunal. UN بيد أن قلم المحكمة يرى مرة أخرى من المناسب إثارة بعض المسائل القانونية التأسيسية والعملية المتصلة بتنفيذ التوصية والتساؤل بوجه خاص عن الضرورة التي تستدعي اتخاذ مثل هذا التدبير في المرحلة الحالية من عمر المحكمة.
    His delegation felt that it might be useful to allow countries that wished to do so to pay their contributions in quarterly instalments, provided that others would be allowed to continue their practice of making a single payment at the beginning of the year. His delegation recognized that such a measure, if adopted in isolation, was not likely to improve the cash flow of the Organization. UN ويعتقد أنه قد يكون من المفيد السماح للبلدان التي ترغب في ذلك بتقسيط دفع اشتراكاتها على أربعة أقساط شريطة أن يسمح للبلدان اﻷخرى بمواصلة دفع كامل اشتراكاتها في بداية السنة، علما بأن مثل هذا التدبير إذا اتخذ بصورة منعزلة فإنه لن يسمح بتحسين وضع صندوق المنظمة.
    The United Nations is called upon to address the complexities of the prevailing violence in South Africa, not as an exercise in piety but in sober and enlightened recognition of the necessity for such action. UN إن اﻷمم المتحدة مطالبة بالتصدي لتعقيدات العنف السائد في جنوب افريقيا ليس كتعبير عن الورع وإنما كإدراك صادق ومستنير بضرورة اتخاذ مثل هذا التدبير.
    While such a procedure is undoubtedly necessary in any democratic society, there has been concern expressed regarding its present implementation in Croatia. UN وإذا كان مثل هذا التدبير ضروريا بالقطع في أي مجتمع ديموقراطي فإن هناك قلقا أعرب عنه فيما يتعلق بتطبيقه في كرواتيا في الوقت الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus