"مثل هذا التطور" - Traduction Arabe en Anglais

    • such a development
        
    • an evolution
        
    It would be regrettable if the Committee discussed such a development at a public meeting but failed to take formal cognizance of it for several months. UN وسيكون من المؤسف أن تناقش اللجنة مثل هذا التطور في جلسة علنية، ولكنها تغفل الإحاطة به علما رسمياً لعدة شهور.
    Also in Munich, the President noted that a draft special treaty was being prepared to prevent such a development. UN وأشار الرئيس بوتين في ميونخ أيضاً إلى أنه يجرى حالياً إعداد مشروع معاهدة خاصة لمنع مثل هذا التطور.
    They appeal to the Democratic People’s Republic of Korea to refrain from activities which could result in such a development. UN وهم يناشدون جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الامتناع عن اﻷنشطة التي يمكن أن تؤدي إلى مثل هذا التطور.
    Certainly, such a development is central to the enjoyment of human rights in the country. UN ومن المؤكد أن مثل هذا التطور له أهمية أساسية بالنسبة للتمتع بحقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    Because of those problems, it appeared that there was and should be an evolution towards limiting the assessment of lapse of time to the law of the requesting State. UN وقيل إنه بسبب هذه المشاكل يبدو أن هنالك تطورا جاريا ، بل ينبغي أن يكون هنالك مثل هذا التطور ، نحو حصر تقدير مدى انقضاء الوقت بقانون الدولة الطالِبة .
    The Georgian participants urged the co-Chairs to undertake all necessary measures to prevent such a development. UN وحثَّ المشاركون الجورجيون الرؤساء المشاركين على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمنع مثل هذا التطور.
    The Security Council must act promptly in response to such a development. UN ويجب على مجلس الأمن أن يتصرف على وجه السرعة في الرد على مثل هذا التطور.
    States would be unlikely to accept such a development in a general form. UN ولا يحتمل أن تقبل الدول مثل هذا التطور في شكل عام.
    such a development would be a serious threat to world peace. UN وسينطوي مثل هذا التطور على تهديد خطير للسلم العالمي.
    We would regard such a development with the utmost seriousness. UN وسنعتبر أن مثل هذا التطور يمثل خطورة بالغة.
    He added, however, that he would not be surprised by such a development and recalled that during the 1980s an underground settler movement had perpetrated acts of violence against Palestinians. UN غير أنه أضاف قائلا إنه لن يندهش من مثل هذا التطور وأشار إلى أنه خلال الثمانينات ارتكبت حركة سرية للمستوطنين أعمال عنف ضد الفلسطينيين.
    In particular, article 16 of the Draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind should not be read to suggest that such a development has taken place. UN وعلى وجه التحديد، فإن المادة 16 من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها ينبغي ألا تفسر على نحو يوحي بحدوث مثل هذا التطور.
    such a development, we believe, would inevitably result in the absorption of the future organization by another, well-established body, whose modes of operation, procedures, purposes are all different. UN ونعتقد بأن مثل هذا التطور سيؤدي حتماً الى امتصال المنظمة المقبلة في هيئة أخرى، جيدة الاستقرار، تختلف أساليب عملها، وإجراءاتها، وأغراضها كل الاختلاف.
    We are not yet convinced that such a development would be necessary to ensure the proper functioning of the IMS, that is, ensuring a sufficient level of deterrence, offering the best possible guarantee for an acceptable financial cost. UN ولسنا مقتنعين بعد بأن مثل هذا التطور سوف يكون ضرورياً لضمان حسن عمل نظام الرصد الدولي أي ضمان مستوى رادع كافٍ يقدم أفضل ضمان ممكن لتكلفة مالية يمكن قبولها.
    Countries have not yet reviewed the Authoritative Statement of Principles; whether they should be replaced by a legally binding instrument and what the pros and cons of such a development might be is a matter of great interest to member States. UN ولم تقم البلدان بعد باستعراض البيان الرسمي بالمبادئ؛ وتمثل مسألة ما إذا كان ينبغي الاستعاضة عنه بصك ملزم قانونا ومزايا مثل هذا التطور أو عيوبه مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة للدول اﻷعضاء.
    In the region of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), such a development has already been witnessed in Japan, which, over the past few years, has significantly altered its parameters for long-term care of older persons by introducing, in 2000, a mandatory long-term care insurance system. UN وفي منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، شُوهد مثل هذا التطور فعلا في اليابان، التي عدلت، خلال السنوات القليلة السابقة، إلى حدٍ كبير من المعايير المحدَدة لرعاية المسنين لأجل طويل، وقد تجلى ذلك بإدخالها في عام 2000 نظام تأمين إلزامي للرعاية طويلة الأجل.
    such a development would place at risk the gains made so far in restoring a stable and secure environment in Bangui, place in doubt the ability of the United Nations to retain a peacekeeping mission in the Central African Republic and pose a potential threat to the safety of United Nations personnel. UN فإن من شأن مثل هذا التطور أن يهدد المكاسب التي تحققت حتى اﻵن في استعادة بيئة مستقرة وآمنة في بانغي، والتشكيك في قدرة اﻷمم المتحدة على الاحتفاظ ببعثة لحفظ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وإمكانية تعريض سلامة أفراد اﻷمم المتحدة للخطر.
    Whatever approach the international community chose to take in the coming years, it was clear that allowing UNRWA's services to Palestine refugees to shrivel from lack of funds would not be in the best interest of the refugees; nor would such a development contribute to the maintenance of stability during such a delicate period. UN وأيا كان التوجه الذي يختاره المجتمع الدولي في السنوات المقبلة، فإنه من الواضح بأن ترك خدمات اﻷونروا للاجئين الفلسطينيين تنكمش بسبب نقص اﻷموال، لن يكون في مصلحة اللاجئين، كما لن يسهم مثل هذا التطور في حفظ الاستقرار خلال هذه المرحلة الدقيقة.
    such a development could result in large savings. Moreover, providers from the same region may use the same language, may operate according to similar legal frameworks and have an overall familiarity with the way business is run in the region. UN ويمكن أن يؤدي مثل هذا التطور إلى تحقيق وفورات كبيرة، علاوة على أن مقدمي الخدمات في نفس المنطقة يمكن أن يستخدموا نفس اللغة وأن يعملوا وفقاً لأطر قانونية متماثلة وأن يكونوا مطلعين عموماً على الأسلوب الذي تدار به الأعمال التجارية في المنطقة.
    While there would no doubt be some resolution in the United States within a year, there was no indication that such a development would add significantly to short-term global growth. UN 21 - وفي حين أنه سيكون هناك بلا شك حل ما في الولايات المتحدة في غضون عام، إلا أنه ليس هناك ما يشير إلى أن مثل هذا التطور سيضيف كثيراً إلى النمو العالمي في المدى القريب.
    Such an evolution has significantly altered the dynamics of international trade and the trading system, which calls for an adaptation of mindsets, policies and the trading system, as well as of broader economic governance systems, to better reflect the evolving realities. UN وقد أدى مثل هذا التطور إلى تغير كبير في ديناميات التجارة الدولية والنظام التجاري، بينما يتطلب تعديل أساليب التفكير والسياسات والنظم التجارية، وكذلك نظم الإدارة الاقتصادية الأوسع، للتعبير بصورة أفضل عن الواقع المتطور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus