The United States does not believe such an interpretation is in accord with international law and practice. | UN | ولا تعتقد الولايات المتحدة أن مثل هذا التفسير يتفق مع القانون والممارسة الدوليين. |
The provisions in the Convention do not lend themselves to such an interpretation and lenders would not accept the risks inherent in such a liberal reading of the text. | UN | وان أحكام الاتفاقية لا تحتمل مثل هذا التفسير ولن يقبل المقرضون المخاطر التي تنطوي عليها مثل هذه القراءة الطليقة للنص. |
It was contended that such silence could not be taken as an implicit recognition that immunity applies in all cases in relation to the crimes these treaties cover; such an interpretation would render them meaningless. | UN | وقيل إن هذا الصمت لا يمكن أن يفسّر كاعتراف ضمني بأن الحصانة تنطبق في جميع الحالات المتعلقة بالجرائم التي تشملها هذه المعاهدات، لأن مثل هذا التفسير سيجعلها عديمة الجدوى. |
Where such explanation was absent, the Panel adjusted the claim to offset the " risk of overstatement " created by this shortcoming. | UN | وعن عدم وجود مثل هذا التفسير قام الفريق بتعديل المطالبة لموازنة " احتمال المبالغة " الناجم عن هذا القصور. |
The Commission has already ruled out this interpretation in guideline 3.1.3 (Permissibility of reservations not prohibited by the treaty), which makes it clear that reservations not prohibited by the treaty are not ipso facto permissible and hence can certainly not be regarded as established and accepted by the terms of the treaty itself. | UN | وقد سبق للجنة استبعاد مثل هذا التفسير في المبدأ التوجيهي 3-1-3 (جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة)، الذي ينص بوضوح على أن التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة ليست جائزة بحكم الواقع، ولا يمكن بالتالي، ومن باب أولى، اعتبارها قد أنشئت وقبلت وفقاً لشروط المعاهدة ذاتها. |
It may be argued that such an interpretation is contrary to the clear legislative intent of the General Assembly inasmuch as it reduces the availability of retirees to the language services by about seven weeks when daily rates are applicable. | UN | ويمكن القول إن مثل هذا التفسير مخالف للمقصد التشريعي الواضح للجمعية العامة، إذ إنه يقلل من توافر المتقاعدين للعمل في دوائر اللغات بحوالي سبعة أسابيع عندما تطبق المعدلات اليومية. |
such an interpretation appeared to be supported by article 38, paragraph 1, which provided for satisfaction insofar as the injury could not be made good by restitution or compensation. | UN | وقال إن مثل هذا التفسير تؤيده فيما يبدو الفقرة 1 من المادة 38 التي تنص على الترضية بقدر ما يتعذر جبر الضرر بالرد أو التعويض. |
It seems to us that such an interpretation ignores prevailing standards of international law, which allow States to regulate the entry and residence of aliens in their territory. | UN | ويبدو لنا أن مثل هذا التفسير يتجاهل المعايير السائدة للقانون الدولي، التي تسمح للدول بتنظيم دخول الأجانب وإقامتهم في أراضيها. |
such an interpretation would be in contravention of the relevant provisions of international disarmament and non-proliferation treaties pertaining to peaceful use. | UN | ومن شأن مثل هذا التفسير أن يتناقض مع أحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة لنزع السلاح وعدم الانتشار المتعلقة بالاستخدام السلمي. |
Previously, such an interpretation had been prevalent only among groups of States with a homogeneous legal tradition, such as the European States parties to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. | UN | وكان مثل هذا التفسير في السابق سائداً فقط بين مجموعات الدول ذات التقاليد القانونية المتجانسة، كالدول الأوروبية الأطراف في اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
In some cases, the relevant treaty law might be interpreted as requiring a financial contribution from its members, but it would be excessive to postulate that such a duty existed under general international law with respect to every international organization; moreover, such an interpretation would unnecessarily limit a State's options in establishing new organizations. | UN | وفي بعض الحالات، قد يفسَّر القانون التعاهدي ذي الصلة بأنه يتطلب مساهمة مالية من الأعضاء في المنظمة، بيد أن من المبالغة الافتراض بأن مثل ذلك الواجب قائم بموجب القانون الدولي العام، بالنسبة لكل منظمة دولية؛ وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا التفسير سيحد بلا داع، من خيارات الدولة في إقامة منظمات جديدة. |
While noting that such an interpretation permitted the Special Rapporteur to justify a highly restrictive system of dispute settlement, some delegations cautioned against placing too much reliance on dispute settlement procedures as an ex post corrective to substantive provisions, and believed that care should be taken to provide an equilibrium between ex post and ex ante limitations. | UN | وحذر بعض الوفود، بعد اشارتهم إلى أن مثل هذا التفسير يسمح للمقرر الخاص بتبرير اﻷخذ بنظام لتسوية المنازعات يتسم بدرجة عالية من التقييد، من إيلاء أهمية مبالغا فيها ﻹجراءات تسوية المنازعات بوصفها تصويبا لاحقا على اﻷحكام اﻷساسية رأوا أن من الضروري تحقيق توازن بين التقييدات اللاحقة والتقييدات السابقة. |
Serbia and Montenegro could not agree with such an interpretation of the Mission's mandate under resolution 1244 (1999). | UN | ولا يمكن لصربيا والجبل الأسود أن توافق على مثل هذا التفسير لولاية البعثة بموجب القرار 1244 (1999). |
such an interpretation would clearly be contrary, inter alia, to General Assembly resolution 2625 (XXV) on the Declaration of Principles of International Law and incompatible with the purposes and principles of the Charter. | UN | ومن الواضح أن مثل هذا التفسير يتعارض، من جملة أمور، مع قرار الجمعية العامة ٢٦٢٥ )د - ٢٥( المعني باعلان مبادئ القانون الدولي ويتناقض مع مقاصد ومبادئ الميثاق. |
It may be too early at present to interpret the concept of common concern as giving " all States a legal interest, or standing, in the enforcement of rules concerning protection of the global atmosphere " , in view of the absence of appropriate procedural law to implement such an interpretation. | UN | وقد يكون من السابق لأوانه في الوقت الحاضر تفسير مفهوم الشاغل المشترك على أنه يفرض على ' ' جميع الدول التي لها مصلحة قانونية، أو موقف قانوني، إنفاذ القواعد المتعلقة بحماية الغلاف الجوي العالمي``()، نظرا إلى عدم وجود قانون إجرائي ملائم لتنفيذ مثل هذا التفسير. |
" The Tunisian Government believes that such an interpretation is not in the least consistent with the spirit and letter of the provisions of these articles, which do not provide for automatic application of the median line with regard to delimitation of the exclusive economic zone or the continental shelf. " | UN | " وفي هذا الصدد، تعتبر الحكومة أن مثل هذا التفسير لا ينسجم مطلقاً مع روح أحكام هاتين المادتين ولا نصهما، حيث لا تنصان على التطبيق التلقائي لخط الوسط في مجال تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري " (). |
It was generally agreed that such an interpretation, in conformity with the interpretation given of references to " any other ground " in the Ottawa Convention, could appropriately be given in a commentary to the draft Convention, to be prepared at a later stage. | UN | وتم الاتفاق بصورة عامة على أن مثل هذا التفسير ، الذي يتفق مع التفسير المقدم للاشارات الى " أي سبب آخر " في اتفاقية أوتاوا ، يمكن أن يقدم بصورة ملائمة في تعليق على مشروع الاتفاقية ، وأن يجري اعداده في مرحلة لاحقة . |
" The Tunisian Government believes that such an interpretation is not in the least consistent with the spirit and letter of the provisions of these articles, which do not provide for automatic application of the median line with regard to delimitation of the exclusive economic zone or the continental shelf " . | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر الحكومة أن مثل هذا التفسير لا ينسجم مطلقا مع روح أحكام هاتين المادتين ولا نصهما، حيث لا تنصان على التطبيق التلقائي لخط الوسط في مجال تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري``(). |
The Commission has already ruled out this interpretation in guideline 3.1.3 (Permissibility of reservations not prohibited by the treaty), which makes it clear that reservations not prohibited by the treaty are not ipso facto permissible and hence can with still greater reason not be regarded as established and accepted by the terms of the treaty itself. | UN | وقد سبق للجنة استبعاد مثل هذا التفسير في المبدأ التوجيهي 3-1-3 (جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة)، الذي ينص بوضوح على أن التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة ليست صحيحة بحكم الواقع، ولا يمكن بالتالي، ومن باب أولى، أن تُعتبر ثابتة ومقبولة وفقا لشروط المعاهدة بحد ذاتها. |
If the Conference agrees that this problem should be left to national law and will consider that article 3 (2) could be interpreted as suggested above, an amendment for the purpose of excluding the possibility of such interpretation would be advisable. | UN | وإذا كان المؤتمر يوافق على أن تترك معالجة هذه المشكلة للقانون الوطني ويرى أنه يمكن تفسير المادة ٣)٢( حسبما أُشير إليه أعلاه، فسيكون من المستصوب إجراء تعديل بغرض استبعاد إمكانية وجود مثل هذا التفسير. |