"مثل هذه الأفعال" - Traduction Arabe en Anglais

    • such acts
        
    • such actions
        
    • such action
        
    • such deeds
        
    • the acts concerned
        
    • of these acts
        
    • those acts
        
    It can also enquire of its own motion into such acts. UN ويمكنها أيضاً التحقيق في مثل هذه الأفعال من تلقاء نفسها.
    The idea of complicity and assistance to such acts, even by indirect means, is a part of customary law. UN وتعد فكرة المشاركة في مثل هذه الأفعال والمساعدة عليها، حتى بالوسائل غير المباشرة، جزءاً من القانون العرفي.
    The idea of complicity and assistance to such acts, even by indirect means, is a part of customary law. UN وتعد فكرة المشاركة في مثل هذه الأفعال والمساعدة عليها، حتى بالوسائل غير المباشرة، جزءاً من القانون العرفي.
    Governments are obligated to not only criminalize such acts but to hold those who perpetrate these violations accountable. UN وإن الحكومات ملزمة، لا بتجريم مثل هذه الأفعال فحسب، بل بإخضاع مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاسبة.
    For our people, who suffered massive losses in the Great Patriotic War, such actions are an affront and an abomination. UN وبالنسبة لشعبنا، الذي تعرض لخسائر هائلة خلال سنوات الحرب الوطنية العظمى، فإن مثل هذه الأفعال تشكل تجديفاً وإهانة.
    such acts could not go unpunished. UN فلا يمكن ترك مثل هذه الأفعال تمر دون عقاب.
    He indicated that various sanctions of a criminal, civil and social nature were available to combat such acts. UN وأشار إلى وجود جزاءات مختلفة ذات طبيعة جنائية ومدنية واجتماعية لمكافحة مثل هذه الأفعال.
    According to the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, judicial officers shall also not be criminally liable for such acts or omissions. UN ووفقاً للمبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة والمساعدة القانونية في أفريقيا، لا ينبغي أيضاً تحميل الموظفين القضائيين مسؤولية جنائية عن مثل هذه الأفعال أو أوجه التقصير.
    Measures should not only consist in prosecuting the perpetrators of such acts and providing compensation to the victims, but also in devising specific preventive action to avoid the recurrence of such acts in future. UN ولا ينبغي أن تقتصر التدابير على ملاحقة مرتكبي هذه الأعمال وتقديم التعويض للضحايا فقط، ولكن ينبغي أن تشمل كذلك ابتداع إجراءات وقائية محددة لتلافي تكرار حدوث مثل هذه الأفعال مستقبلا.
    such acts as mentioned above committed against children are also considered as human trafficking, even though they are committed without cheating, threatening, coercing, or imposing bondage of debt. UN وارتكاب مثل هذه الأفعال المذكورة أعلاه ضد الأطفال يعتبر أيضاً اتجاراً بالبشر حتى وإن كانت تتم بدون غش أو تهديد أو قسر أو فرض فدية.
    It was felt that the work would be useful for States in order to know as precisely as possible what risks they ran in formulating such acts. UN ورئي أن هذا العمل سيكون مفيدا للدول لكي تعرف بأكبر دقة ممكنة المخاطر التي تتعرض لها عند إصدار مثل هذه الأفعال.
    The Republic of Croatia is expected to refrain from such acts in the future and to restore the situation that had been agreed in 1992 by the arrival of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP). UN ويُنتظر من جمهورية كرواتيا أن تمتنع عن إتيان مثل هذه الأفعال في المستقبل وأن تعيد الحالة إلى ما كانت عليه وفقا للمتفق عليه في عام 1992 لدى وصول بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا.
    That should mean that as a result of intervention by the Court such acts would not go unpunished whenever a member of the Security Council exercised its right of veto. UN ويجب أن يعني ذلك أنه نتيجة لتدخل المحكمة، لن تذهب مثل هذه الأفعال دون عقاب كلما مارس أحد أعضاء مجلس الأمن حق النقض.
    It was also concerned about the frequency of hate crimes and hate speech and the inefficacy of the measures in preventing such acts. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً لتواتر جرائم الكراهية وكلام الكراهية في الدولة الطرف وعدم فعالية التدابير في منع مثل هذه الأفعال.
    Her delegation unreservedly condemned such acts whose perpetrators should not go unpunished. UN ووفد كوبا يدين دون تحفظ مثل هذه الأفعال التي لا يجوز فيها ترك مَن يرتكبونها دون عقاب.
    Nor does it wish the perpetrators of such acts to take refuge in its territory in an abusive manner. UN كما أنها غير راغبة في تمكين مرتكبو مثل هذه الأفعال من اتخاذ أراضيها ملجأ لهم على نحو غير مشروع.
    such acts are inexcusable violations of international humanitarian law of which civilians bear the brunt. UN وتشكّل مثل هذه الأفعال انتهاكات للقانون الإنساني الدولي يتعذر تبريرها ويتحمّل وطأتها المدنيون.
    In the past five years, there had been virtually no convictions for racist crimes, which showed that such acts were extremely rare. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، لم يكن هناك تقريباً أي إدانات بجرائم عنصرية، وهو ما يوضح إن مثل هذه الأفعال نادرة جداً.
    Anyone who commits such acts shall be held criminally responsible. UN وأي شخص يرتكب مثل هذه الأفعال يصبح مسؤولاً عنها جنائياً.
    The standard against which such actions were judged must be the reasonableness of the decision taken by the commanding officer. UN ومن المحتم أن يكون المعيار الذي استخدم لتقييم مثل هذه الأفعال هو أن القرار الذي اتخذه الضابط المسؤول هو قرار معقول.
    The Australian Government acted swiftly and decisively to register its concern with the Indian Government's actions, to announce a series of measures Australia had taken in response to those actions, and to send a message to other nations with possible nuclear aspirations about the consequences of such action. UN ولقد عملت الحكومة الاسترالية بسرعة وبصورة حاسمة لتسجيل قلقها إزاء ما قامت به الحكومة الهندية من أعمال، وﻹعلان سلسلة من التدابير التي كانت أستراليا قد اتخذتها رداً على تلك اﻷعمال، وبعث رسالة إلى اﻷمم اﻷخرى التي قد تكون لها تطلعات نووية محتملة حول آثار مثل هذه اﻷفعال.
    Moreover, those who perpetrate such deeds are seldom suspended from their functions for any length of time. UN وعلاوة على ذلك، فإن هؤلاء الذين يرتكبون مثل هذه اﻷفعال نادرا ما يوقفون عن أداء وظائفهم ﻷي فترة زمنية.
    In a recent decision the Committee against Torture held that " It is wellknown that the loss of privacy and prospect of humiliation based on revelation alone of the acts concerned may cause both women and men to withhold the fact that they have been subject to rape and/or other forms of sexual abuse until it appears absolutely necessary. UN وفي مقرر صدر مؤخراً عن لجنة مناهضة التعذيب، اعتبرت اللجنة أنه " من المعروف أن فقدان الخصوصية واحتمال التعرض للإهانة بسبب الكشف عن مثل هذه الأفعال قد يدفع الرجل أو المرأة على السواء إلى عدم الإفصاح عن التعرض للاغتصاب و/أو أي شكل آخر من أشكال الاعتداء الجنسي إلا في حالة الضرورة القصوى.
    It is also recommended that organizations which advocate recourse to violence should be legally dissolved and disarmed, the mercenaries in their service expelled, and the crimes committed investigated and punished to ensure that the perpetrators of these acts do not go unpunished. UN ويوصى أيضاً بأن تُحَلﱠ قانوناً المنظمات التي تلجأ الى العنف، وأن يُنزع سلاحها، وأن يُطرد المرتزقة الذين يعملون في خدمتها، وأن يجري أيضاً التحقيق في الجرائم المرتكبة والمعاقبة عليها لتلافي أن تبقى مثل هذه اﻷفعال بلا عقاب.
    Preventing violence against women must address those acts, and arms must not be sold where such heinous acts are being perpetrated with impunity. UN ويجب أن يتصدى منع العنف ضد المرأة لهذه الأفعال، ويجب ألا يباع السلاح حيثما ترتكب مثل هذه الأفعال المهينة دون عقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus