"مثل هذه الأوضاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • such situations
        
    • such settings
        
    • such conditions
        
    • such a situation
        
    • such contexts
        
    • such circumstances
        
    such situations reinforce the risk of trafficking and bonded labour. UN وتعزز مثل هذه الأوضاع خطر ظهور الاتجار والعمل الاستعبادي.
    There appeared to be insufficient protection of fundamental rights in such situations. UN ويبدو أن الحماية غير كافية للحقوق الأساسية في مثل هذه الأوضاع.
    It had, however, been noted that the article or the commentary to it should anticipate some practical problems that might occur in such situations. UN إلا أنه لوحظ وجوب أن تتوقع المادة، أو يتوقع شرحها، ظهور بعض المشاكل العملية في مثل هذه الأوضاع.
    Delegations asked if effective coordination was possible in such settings without breaching specific mandates; UN واستفسرت وفود عن إمكانية التنسيق الفعّال في مثل هذه الأوضاع بدون الإخلال بولايات محددة؛
    Three main factors explain why the economy and society as a whole was able to withstand such conditions, namely: UN وهناك ثلاثة عوامل رئيسية تفسر قدرة الاقتصاد، والمجتمع ككل، على الصمود في مواجهة مثل هذه الأوضاع.
    The international community should therefore make every effort to find ways not only of supporting children currently affected by armed conflict but also of preventing such situations arising. UN وأكد أن على المجتمع الدولي أن يبذل كل جهدً ممكن لإيجاد السبل، ليس فقط لدعم الأطفال المتأثرين حالياً بالصراعات المسلحة ، وإنما أيضاً لمنع نشوء مثل هذه الأوضاع.
    If unaddressed, such situations may easily degenerate into a state of anarchy, where armed and militant groups can hold both the Government and the population hostage. UN وقد تتحول مثل هذه الأوضاع بسهولة، إذا لم تعالج، إلى حالة من الفوضى يصبح فيها كل من الحكومة والسكان على السواء رهينة لدى جماعات الثوار المسلحة.
    However, the Committee also notes that the number of minors in such situations has been steadily increasing, and that the implementation of the new legislation remains a challenge. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أيضا أن عدد الأطفال القصّر في مثل هذه الأوضاع يتزايد باطراد وأن إنفاذ التشريع الجديد ما زال يمثل تحدياً.
    The Committee requested information on measures taken or envisaged to prevent the commercial sexual exploitation of children, and effective measures taken to remove children from such situations, to provide for their rehabilitation and social integration. UN وطلبت اللجنة معلومات عن التدابير المتخذة أو المعتزمة لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والتدابير الفعالة المتخذة لإخراج الأطفال من مثل هذه الأوضاع وتغطية تكاليف إعادة تأهيلهم ودمجهم الاجتماعي.
    As a general principle, his Government believed that some alternative to prison should be found for children and would continue to try to adopt special measures to address such situations. UN وكمبدأ عام، فإن حكومة بلاده تعتقد بأنه ينبغي إيجاد بديل ما للسجن بالنسبة للأطفال، وستواصل مساعيها لاتخاذ تدابير خاصة لمعالجة مثل هذه الأوضاع.
    The regulation of conflictofinterest is completed by setting out the powers, functions and procedures of the independent administrative authorities responsible for control and prevention of such situations, even imposing penalties. UN وقد استكمل التشريع الخاص بتضارب المصالح عن طريق تحديد سلطات ومهام وإجراءات السلطات الإدارية المستقلة المسؤولة عن مراقبة مثل هذه الأوضاع ومنعها، بل وحتى فرض العقوبات.
    Policy responses to cases of neglect and abuse should ensure that persons in such situations have a window of access to reliable information and effective mechanisms for denouncing such cases. UN وينبغي لعمليات الاستجابة في مجال وضع السياسات العامة في حالات الإهمال وإساءة المعاملة أن تضمن للأشخاص الذين يجدون أنفسهم في مثل هذه الأوضاع فرصة الوصول إلى معلومات موثوق بها وآليات فعالة لشجب هذه الممارسات.
    To prevent and remedy such situations the importance of a strong legal infrastructure, including functioning criminal justice systems, is critical. UN 4- ولمنع حدوث مثل هذه الأوضاع وتداركها فان وجود بنية تحتية قانونية قوية بما في ذلك نظم فعالة للعدالة الجنائية تعتبر مسألة ذات أهمية حاسمة.
    Section IV examines the role that human rights defenders play in conflict and peace-building and the impact of such situations on their work and safety. UN ويدرس الفرع " رابعاً " الدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في مجال حل النزاعات وإحلال السلام وأثر مثل هذه الأوضاع على عملهم وسلامتهم.
    In the course of the 2001 crisis, the Gender Equality Department at the Ministry of Labor and Social Policy participated in the realization of peace activities aiming at providing support to the process of and activities leading towards peace and inter-ethnic tolerance, underlining the rights of and need for inclusion of women in decision-making bodies in such situations. UN وأثناء الأزمة التي شهدتها سنة 2001، شاركت إدارة المساواة بين الجنسين في وزارة العمل والسياسات الاجتماعية في القيام بأنشطة من أجل السلام تهدف إلى تقديم الدعم للعمليات والأنشطة الرامية إلى إحلال السلام وترسيخ قيم التسامح بين الجماعات الإثنية، والتشديد على حقوق المرأة، وضرورة إشراكها في هيئات صنع القرار، في مثل هذه الأوضاع.
    Taking stock of the recommendations emanating from the UNIFEM/ILAC Conference, as well as the ongoing process of UN reform, the overall goal of the Stockholm Meeting was to focus on how gender justice requirements, within the context of rule of law and post-conflict peacebuilding, can best be addressed and operationalized in such settings. UN ومع تقييم التوصيات المنبثقة عن المؤتمر، علاوة على العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، كان الهدف العام لاجتماع استوكهولم هو التركيز على إيجاد أفضل سبيل لمعالجة متطلبات العدل بين الجنسين، في سياق سيادة القانون وبناء السلام في فترة ما بعد الصراع وتفعيلها في مثل هذه الأوضاع.
    107. The SPT concluded that the material conditions of this institution generally did not comply with national regulations, nor with relevant international standards, and that detention in such conditions amounted to inhuman and degrading treatment. UN 107- وخلصت اللجنة الفرعية إلى أن الأوضاع المادية في هذه المؤسسة لا تفي بوجه عام بالقواعد الدولية()، ولا بالمعايير الدولية ذات الصلة، وأن الاحتجاز في مثل هذه الأوضاع يرقى إلى المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Of course, there is an overlap with the extractive sector here, which operates in such contexts more often than other industries. UN وهناك بالطبع تداخل مع قطاع الصناعة التعدينية التي تعمل في مثل هذه الأوضاع أكثر من صناعات أخرى.
    Under such circumstances the impact will necessarily be limited. UN وفي مثل هذه الأوضاع سيكون الأثر محدودا بالضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus