"مثل هذه التحفظات" - Traduction Arabe en Anglais

    • such reservations
        
    • such a reservation
        
    • otherwise they
        
    • such reservation
        
    Thus, the Committee has made determinations whether such reservations were valid. UN وهكذا، فإن اللجنة تحدد ما إذا كانت مثل هذه التحفظات قانونية.
    Therefore, States considering such reservations should not withdraw from treaties peremptorily. UN ولذلك، لا ينبغي للدول التي تنظر في صياغة مثل هذه التحفظات أن تنسحب من المعاهدات بشكل قطعي لا يقبل النقاش.
    The Committee considers such reservations to be incompatible with the object and purpose of the Convention. UN وتعتبر اللجنة أن مثل هذه التحفظات لا تتماشى مع هدف الاتفاقية والغاية منها.
    Although this objection lists the States that had already made such a reservation, it concludes: " The Government of the Kingdom of the Netherlands therefore does not deem any State which has made or which will make such reservation a party to the Convention. " UN ورغم أن الاعتراض يعدد الدول التي سبق أن أبدت مثل هذا التحفظ، فقد جاء في ختامه ما يلي: ' ' تعتبر حكومة مملكة هولندا أي دولة أبدت أو ستبدي مثل هذه التحفظات كما لو كانت دولة غير طرف في الاتفاقية``.
    While there is no automatic correlation between reservations to non-derogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    In this context, the Government of Sweden wishes to take this opportunity to make the observation that the reason why reservations incompatible with the object and purpose of a treaty are not acceptable is precisely that otherwise they would render a basic international obligation of a contractual nature meaningless. UN وفي هذا السياق تود حكومة السويد أن تغتنم هذه الفرصة لكي توضح أن السبب المحدد الذي يحول دون قبول التحفظات غير المتماشية مع قصد المعاهدة وغرضها هو أن مثل هذه التحفظات تفرغ أي التزام دولي أساسي ذي صبغة تعاقدية من معناها.
    He therefore looked forward to completion of the Special Rapporteur's work on the impact of invalid reservations, and of objections to and acceptances of such reservations, in the context of the draft guideline. UN ولذا فإنه يتطلع إلى اكتمال عمل المقرر الخاص بشأن أثر التحفظات اللاغية، وبشأن الاعتراضات على مثل هذه التحفظات أو قبولها، في إطار مشروع المبدأ التوجيهي.
    such reservations could therefore be considered tantamount to a refusal to accept the treaty as drafted. UN ويمكن بالتالي القول إن مثل هذه " التحفظات " تمثل بالفعل رفضا لقبول المعاهدة في الشكل الذي صيغت به.
    such reservations were unacceptable. UN واعتبر مثل هذه التحفظات غير مقبولة.
    I have no such reservations. Open Subtitles لا يوجد لديّ مثل هذه التحفظات.
    The view was expressed, however, that such reservations should not necessarily be regarded as obstacles to the use of electronic commerce, provided that domestic law was sufficiently flexible to accommodate a broad definition of the written form requirement. UN بيد أنه أُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي ألا تعتبر مثل هذه التحفظات عقبات بالضرورة أمام استخدام التجارة الالكترونية، شريطة أن يتسم القانون الداخلي بما يكفي من المرونة لتقبل تعريف واسع النطاق للشرط المتعلق بإنشاء العقد كتابة.
    In any event, irrespective of whether such a reservation had already been made or might be made in the future, it would be imprudent of the Committee to invite States to enter such reservations by referring to them explicitly in the paragraph. UN وعلى أي حال، وبصرف النظر عما إذا كان قد أُبدي فعلاً مثل هذا التحفظ، أو إذا كان يمكن إبداؤه في المستقبل، سيكون من غير الحكمة أن تدعو اللجنة الدول إلى تقديم مثل هذه التحفظات بالاشارة إليها صراحة في هذه الفقرة.
    116. The representatives of Algeria, Mexico and the United States of America shared that point of view and stated that such reservations were also inadmissible under the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN ٦١١- وأيد هذا الرأي مندوبو الجزائر والمكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكية الذين أشاروا إلى أن مثل هذه التحفظات غير جائزة أيضاً بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    The representative of the Russian Federation noted that the right of States to make reservations to international treaties was a well-established principle in international law, as long as such reservations were not incompatible with the object and purpose of the treaty, and thus reservations should be permitted under an optional protocol. UN لاحظ ممثل الاتحاد الروسي أن حق الدول في إبداء تحفظات على معاهدات دولية هو مبدأ راسخ تماماً في القانون الدولي طالما كانت مثل هذه التحفظات متمشية مع موضوع العهد وهدفه، وبالتالي يمكن السماح بإبداء تحفظات في إطار بروتوكول اختياري.
    While there is no automatic correlation between reservations to nonderogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع غاية العهد وغرضه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    While there is no automatic correlation between reservations to non-derogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    While there is no automatic correlation between reservations to nonderogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    While there is no automatic correlation between reservations to non-derogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    While there is no automatic correlation between reservations to non-derogable provisions, and reservations which offend against the object and purpose of the Covenant, a State has a heavy onus to justify such a reservation. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    In this context, the Government of Sweden wishes to take this opportunity to make the observation that the reason why reservations incompatible with the object and purpose of a treaty are not acceptable is precisely that otherwise they would render a basic international obligation of a contractual nature meaningless. UN وفي هذا السياق، تود حكومة السويد أن تغتنم هذه الفرصة لكي توضح أن السبب المحدد الذي يحول دون قبول التحفظات غير المتماشية مع موضوع المعاهدة وغرضها هو أن مثل هذه التحفظات تفرغ أي التزام دولي أساسي ذي صبغة تعاقدية من معناه.
    Although this objection lists the States that had already formulated such a reservation, it concludes: " The Government of the Kingdom of the Netherlands therefore does not deem any State which has made or which will make such reservation a party to the Convention. " UN وعلى الرغم من أن الاعتراض أشار إلى الدول التي سبق أن صاغت هذا التحفظ، فقد جاء في ختامه أن: " حكومة مملكة هولندا تعتبر أي دولة صاغت أو ستصوغ مثل هذه التحفظات دولة غير طرف الاتفاقية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus