"مثل هذه الحوادث" - Traduction Arabe en Anglais

    • such incidents
        
    • such accidents
        
    • such occurrences
        
    • such an incident
        
    • such events
        
    • such casualties
        
    • similar incidents
        
    • incidents of this kind
        
    • that such
        
    However, such incidents will never deter us from continuing to provide humanitarian assistance to all other countries in need. UN غير أن مثل هذه الحوادث لن تثنينا أبداً عن مواصلة تقديم المساعدات الإنسانية لجميع البلدان الأخرى المحتاجة.
    Pakistan requested information on measures to avoid the recurrence of such incidents. UN وطلبت باكستان معلومات عن التدابير المتخذة لتجنب تكرار مثل هذه الحوادث.
    It will also be impossible to effectively deal with such incidents without the exchange of data and information among countries. UN وسيكون من غير الممكن أيضا معالجة مثل هذه الحوادث بطريقة فعالة دون تبادل البيانات والمعلومات فيما بين البلدان.
    The United Nations does not have the legal capacity to institute criminal investigations into such incidents. UN ولا تمتلك الأمم المتحدة الأهلية القانونية للشروع في إجراء تحقيقات جنائية في مثل هذه الحوادث.
    such incidents were painstakingly investigated by the law enforcement authorities. UN ويجري التحقيق بصورة شاملة في مثل هذه الحوادث من جانب السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    It was vital to ensure that such incidents did not develop into security concerns. UN وأضاف أن ضمان عدم تحول مثل هذه الحوادث إلى شواغل أمنية أمر حيوي.
    such incidents receive prompt and diligent response from relevant authorities and all possible measures are taken to bring those responsible to justice. UN ولا تتوانى السلطات المختصة عن الرد على مثل هذه الحوادث رداً سريعاً واتخاذ جميع التدابير الممكنة لتقديم الجناة إلى العدالة.
    It is hoped that the confidence-building measures proposed to both sides can be taken forward to help prevent such incidents in the future. UN ويُؤمَل أن تتبع تدابير بناء الثقة المقترحة على الجانبين لمنع وقوع مثل هذه الحوادث مستقبلا.
    Actions are under way to prevent such incidents and to establish zero tolerance for post-facto submissions. UN ويجري اتخاذ إجراءات لمنع وقوع مثل هذه الحوادث وإرساء سياسة عدم التسامح مطلقا بشأن الموافقات بأثر رجعي.
    All reports of such incidents were discussed by the prison's race relations management teams at regular meetings. UN وتطرح جميع التقارير عن مثل هذه الحوادث أمام أفرقة إدارة العلاقات العنصرية في السجن وذلك لمناقشتها في اجتماعات منتظمة.
    The Chairman would also ask the secretariat of the Commission to take precautionary measures to ensure that such incidents did not recur at forthcoming sessions of the Commission. UN كما سيطلب الرئيس من أمانة اللجنة اتخاذ تدابير وقائية لضمان عدم تكرار مثل هذه الحوادث في الدورات القادمة للجنة.
    The Turkish Government strongly deplores such incidents and is determined to bring the perpetrators to justice. UN وتشجب الحكومة التركية مثل هذه الحوادث وهي مصممة على محاكمة الفاعلين.
    States are also asked to investigate such incidents wherever they occur and bring the alleged perpetrators to justice. UN كما طُلب إلى الدول أن تحقق في مثل هذه الحوادث حيثما تقع وأن تحاكم الجناة المدعى عليهم.
    Efforts are being made by local authorities on both sides to prevent such incidents from recurring. UN ويجرى حاليا بذل جهود من جانب السلطات المحلية للطرفين لمنع تكرار وقوع مثل هذه الحوادث.
    Fortunately, all of them had been safely released, but the number of such incidents seemed to be rising. UN واضافت أنه لحسن الحظ أطلق سراح كل الرهائن بسلامة، غير أن عدد مثل هذه الحوادث يبدو متزايدا.
    such incidents could unfortunately occur anywhere and were not the fault of the system. UN ويمكن لﻷسف وقوع مثل هذه الحوادث في أي مكان ولا ترجع إلى عيب في النظام.
    A substantial number of such incidents were said to have occurred in Berlin. UN وقد قيل إن عدداً كبيراً من مثل هذه الحوادث وقع في برلين.
    Grave concern was expressed about the provision of timely information and detailed reports to Member States on such accidents. UN وأُعرب عن بالغ الاهتمام بتزويد الدول الأعضاء بمعلومات آنية وتقارير مفصّلة عن مثل هذه الحوادث.
    It might be useful to refine communications with Member States regarding the availability of services in order to avoid such occurrences in the future. UN وقد يكون من المفيد تعزيز الاتصالات مع الدول الأعضاء بشأن مدى توافر الخدمات لتفادي وقوع مثل هذه الحوادث في المستقبل.
    She encouraged the Committee to conduct an investigation into the matter and obtain assurances by the City of New York that such an incident would not be repeated. UN وقالت إنها تشجع اللجنة على إجراء تحقيق في المسألة والحصول على تأكيدات من مدينة نيويورك بأن مثل هذه الحوادث لن تتكرر.
    such events are usually sudden, life-threatening or physically or emotionally disturbing. UN وعادة ما تكون مثل هذه الحوادث مفاجئة أو مميتة أو مؤذية بدنيا ونفسيا.
    Either we accept that such casualties are inevitable, given the competing principles of humanity and military necessity, and that the commanders were aware that cluster munition use could create such humanitarian damage or we accept that there is a need for clearer guidelines and regulations on how such weapon systems might be deployed, if at all. UN فإما أن نقبل أن مثل هذه الحوادث لا مناص منها، بالنظر إلى مبادئ الإنسانية المتناقضة والضرورة العسكرية، وبأن القادة كانوا على وعي بأن استخدام الذخائر العنقودية يمكن أن يسفر عن مثل هذا الضرر الإنساني أو أن نقبل بأن هناك حاجة إلى مبادئ توجيهية وقواعد أوضح بشأن كيف يمكن نشر أنظمة الأسلحة هذه، إذا كان لا بد من ذلك.
    Later, the regional customs officer was disciplined and the Mission received assurances that similar incidents would not take place again. UN وفي وقت لاحق، تمت مجازاة موظف الجمارك الاقليمي وتلقت البعثة تأكيدات بأن مثل هذه الحوادث لن تقع ثانية.
    The State party should ensure that incidents of this kind do not occur in the future. UN وعلى الدولة الطرف أن تعمل على تفادي وقوع مثل هذه الحوادث مرة أخرى في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus