such transactions, therefore, should not be presented on a net basis. | UN | وبالتالي، فإن مثل هذه المعاملات ينبغي ألا تُعرض على أساس صاف. |
In addition, work is progressing on the enhancements to the inter-office voucher import process which will facilitate the processing of such transactions between IMIS sites. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري العمل على إدخال تحسينات على عملية ورود قسائم الصرف الداخلية بما ييسر تجهيز مثل هذه المعاملات بين مواقع نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
In the past, such transactions would have commonly occurred through membership in a closed system in which there was a certain assurance of the authenticity of the counterparty and its legitimacy. | UN | ففي الماضي كان من المألوف أن تتم مثل هذه المعاملات عن طريق العضوية في نظام مغلق يتوفر فيه نوع من الضمان لموثوقية الطرف الآخر وشرعيته. |
The Monitoring Group has received numerous mutually corroborating reports from credible Somali sources and foreign intelligence agencies identifying several Eritrean officials engaged in such transactions. | UN | وتلقى فريق الرصد العديد من التقارير الداعمة من مصادر صومالية موثوق بها ووكالات استخبارات أجنبية تحدد عدة مسؤولين إريتريين يشاركون في مثل هذه المعاملات. |
10. Mr. Win (Myanmar) said that the definition of " commercial transaction " given in paragraph 2 (c) of the draft was highly important, because in such a transaction a State could not exercise its jurisdictional immunity. | UN | 10 - السيد وين (ميانمار): قال إن تعريف " المعاملة التجارية " الوارد في الفقرة 2 (ج) يتسم بأهمية كبيرة، لأنه ليس بوسع الدولة في مثل هذه المعاملات ممارسة الحصانة من الولاية القضائية. |
Paragraph 156: " New techniques in international trade transactions and procedures are capable of producing substantial time and money savings in such transactions and procedures. | UN | :: الفقرة 156: " إن التقنيات الجديدة في مجال المعاملات والإجراءات التجارية الدولية قادرة على تحقيق وفورات ضخمة من حيث الوقت والمال في مثل هذه المعاملات والإجراءات. |
The assignment in such transactions is normally an outright transfer but may also, for various reasons (e.g. stamp duty), be for security purposes. | UN | وتكون الاحالة في مثل هذه المعاملات عادة نقلا تاما ولكن يمكن أن تكون أيضا، لأسباب مختلفة (كرسم الدمغة)، لأغراض الضمان. |
Further, the vigilant scrutiny for new export credits, guarantees and insurance mentioned above regarding the implementation of OP 9 also includes an assessment of the banks involved in such transactions in particular Bank Melli and Bank Saderat and their branches and subsidiaries abroad. | UN | فضلا عن ذلك، يشمل التدقيق اليقظ في ائتمانات التصدير الجديدة وضماناتها والتأمين عليها المذكورة أعلاه بشأن تنفيذ الفقرة 9 من المنطوق أيضا إجراء تقييم للمصارف المشاركة في مثل هذه المعاملات لا سيما مصرف مللي ومصرف صادرات وفروعهما وتوابعهما في الخارج |
Both spouses shall be jointly and severally liable for the obligations arising from such transactions whatever their matrimonial regime may be, except in cases where the price of transactions is evidently too high and unreasonable. | UN | ويكون الزوجان كلاهما مسؤولين مسؤولية متكافلة ومتضامنة عن الالتزامات الناشئة عن مثل هذه المعاملات مهما كان النظام الزوجي القائم بينهما، إلا في الحالات التي يكون من الواضح فيها أن ثمن المعاملات عال جدا وغير معقول. |
Responding to the remarks of the Greek Cypriot representative regarding the transactions involving the sale of property in the Turkish Republic of Northern Cyprus, I would like to underline, once again, that such transactions are a matter concerning only the relevant authorities of the State. | UN | وردا على ملاحظات الممثل القبرصي اليوناني بشأن المعاملات المتعلقة ببيع ممتلكات في الجمهورية التركية لشمال قبرص، أود أن أبرز مرة أخرى أن مثل هذه المعاملات أمر يخص السلطات الحكومية ذات الصلة في الدولة دون غيرها. |
Further, the vigilant scrutiny for new export credits, guarantees and insurance mentioned above regarding the implementation of paragraph 22 also includes an assessment of the financial institutions involved in such transactions and their branches and subsidiaries abroad. | UN | وعلاوة على ذلك، يشمل التدقيق اليقظ في ائتمانات التصدير الجديدة وضماناتها والتأمين عليها المذكورة أعلاه بشأن تنفيذ الفقرة 22 أيضاً إجراء تقييم للمؤسسات المالية المشاركة في مثل هذه المعاملات وفروعها والشركات الفرعية التابعة لها في الخارج. |
With respect to non-monetary payments, the Council requested that the Committee put a proper mechanism in place as soon as possible to value such transactions and transfer the value of 5 per cent of any such transactions to the Fund pursuant to Security Council resolution 1956 (2010). | UN | وفيما يتعلق بالمدفوعات غير النقدية، طلب مجلس الإدارة أن تقوم لجنة الخبراء الماليين العراقية بوضع آلية مناسبة في أقرب وقت ممكن لتقييم مثل هذه المعاملات وتحويل نسبة 5 في المائة من أي من هذه المعاملات إلى الصندوق وفقا لقرار مجلس الأمن 1956 (2010). |
With respect to a contractual guide on secured financing agreements, it was mentioned that it would usefully provide assistance to parties to such transactions with a discussion of the issues that should be addressed in such agreements and a set of rules that would be applicable in the absence of contrary agreement of the parties. | UN | 126- وفيما يتعلق بالدليل التعاقدي بشأن اتفاقات التمويل المضمون، ذُكر أنه سيقدم مساعدة مجدية للأطراف في مثل هذه المعاملات بمناقشة المسائل التي ينبغي أن تعالجها تلك الاتفاقات وبتشكيلة من القواعد التي تنطبق عند انعدام اتفاق الأطراف على العكس. |
39. After careful consideration of such communications, the Committee announced that it was unable to accede to the suggested way of settlement on grounds that such transactions were clearly inconsistent with provisions in relevant Security Council resolutions, in particular, paragraph 3 (a) of resolution 661 (1990). | UN | ٣٩ - وبعد النظر بدقة في هذه الرسائل، أعلنت اللجنة أنه ليس باستطاعتها تأييد الطريقة المقترحة للتسوية على أساس أن مثل هذه المعاملات تخالف بوضوح اﻷحكام الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالموضوع، لا سيما الفقرة ٣ )أ( من القرار ٦٦١ )١٩٩٦(. |
Foreign exchange gains and losses resulting from the settlement of such transactions and unrealized exchange differences (gains and losses) from the translation at year-end are recognized in the statement of financial performance, except for items relating to agency transactions, which are reported in note 17. | UN | وتُقيَّد في بيان الأداء المالي، في نهاية السنة، المكاسب والخسائر الناجمة عن تسوية مثل هذه المعاملات وفروق الصرف غير المحققة (المكاسب والخسائر) نتيجة تحويل العملة، باستثناء البنود المتعلقة بمعاملات الوكالة، حيث تُسجل في الملاحظة 17. |
Foreign exchange gains and losses resulting from the settlement of such transactions and unrealized exchange differences (gains and losses) from the translation at year-end are recognized in the statement of financial performance, except for items relating to agency transactions, which are reported in note 17. | UN | ويُعترف في نهاية السنة في بيان الأداء المالي بالمكاسب والخسائر الناجمة عن تسوية مثل هذه المعاملات وفروق الصرف غير المحققة (الأرباح والخسائر) نتيجة تحويل العملة، باستثناء البنود المتعلقة بمعاملات الوكالة، حيث تُسجل في الملاحظة 17. |
A loan buy-down is a transaction in which a third party pays down part of a loan by softening its terms or reducing the principal outstanding, thereby releasing the borrowing country from all or some of its future repayment obligations. Because the buy-down is triggered by achievement of a pre-defined target, such transactions promote results-based financing, bringing about quantifiable reforms that otherwise might not have been realized. | News-Commentary | إن إعانة دعم القروض عبارة عن معاملة مالية حيث يتولى طرف ثالث دفع جزء من القرض من خلال تخفيف شروط القرض أو خفض أصل الدين المستحق، وبالتالي إعفاء البلد المقترض من كل أو بعض التزامات أقساط الدين في المستقبل. ولأن إعانات دعم القروض تبدأ بتحقيق هدف محدد سلفا، فإن مثل هذه المعاملات تعمل على تعزيز التمويل المتوقف على النتائج، وهو ما من شأنه أن يجلب إصلاحات قابلة للقياس وما كانت لتتحقق لولا ذلك. |
However, the Board decided to register claims where the claimant acquired the land from a close family member through a sale, purchase, or transfer transaction since research indicated that families typically worked the land as a family group and sometimes such a transaction would be entered into to facilitate an application to the Israeli for a permit to cross the Wall to work on land on the Israeli side of the Wall. | UN | ومع ذلك، قرر المجلس أن يسجل المطالبات التي يكون فيها صاحبها قد اكتسب الأرض من أحد أقربائه عن طريق معاملة من معاملات البيع أو الشراء أو النقل بما أن البحث يشير إلى أن الأسر عادة ما تعمل على أراضيها في مجموعات أسرية ويُلجأ أحيانا إلى مثل هذه المعاملات من أجل تيسير تقديم طلب إلى الإسرائيليين للحصول على ترخيص بعبور الجدار للعمل في الأرض على الجانب الإسرائيلي من الجدار؛ |