"مثل هذه المفاوضات" - Traduction Arabe en Anglais

    • such negotiations
        
    The representative of ITC explained that ITC did not negotiate on behalf of Trade Points but only assisted them in such negotiations. UN وأوضح ممثل مركز التجارة الدولية أن المركز لم يتفاوض بالنيابة عن النقاط التجارية، ولكنه ساعدها فقط في مثل هذه المفاوضات.
    The representative of ITC explained that ITC did not negotiate on behalf of Trade Points but only assisted them in such negotiations. UN وأوضح ممثل مركز التجارة الدولية أن المركز لم يتفاوض بالنيابة عن النقاط التجارية، ولكنه ساعدها فقط في مثل هذه المفاوضات.
    The historic advisory opinion given by the International Court of Justice unanimously called for the urgent commencement and conclusion of such negotiations. UN ودعت الفتوى التاريخية لمحكمة العدل الدولية باﻹجماع إلى إلحاح الحاجة إلى بدء مثل هذه المفاوضات وإكمالها.
    Finally, we believe that there are two main criteria that make the Conference on Disarmament the most effective body for such negotiations. UN وأخيرا، نعتقد بأن هناك معيارين رئيسيين يجعلان من مؤتمر نزع السلاح أكثر الهيئات فعالية ﻹجراء مثل هذه المفاوضات.
    It is not a body that negotiates legally binding agreements; therefore, it does not operate under the constraints that characterize such negotiations. UN وهو ليس هيئة تتفاوض بشأن اتفاقات ملزمة قانونا؛ وبالتالي فهو لا يعمل في ظل الضغوط التي هي سمة مثل هذه المفاوضات.
    Of course, such negotiations will not be easy. UN وبالطبع، لن تكون مثل هذه المفاوضات سهلة.
    The Conference on Disarmament, the only multilateral negotiating body for disarmament affairs at the disposal of the international community, remains the right forum for such negotiations. UN ويظل مؤتمر نزع السلاح، وهو الجهاز التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في شؤون نزع السلاح المتاح للمجتمع الدولي، المحفل الملائم لإجراء مثل هذه المفاوضات.
    Unfortunately, the prospects for such negotiations are not encouraging. UN ولسوء الطالع، فإن فرص نجاح مثل هذه المفاوضات غير مشجعة.
    Attempts to bypass the United Nations system in such negotiations would give rise to questions of legitimacy and credibility. UN ومحاولات تجاوز منظومة الأمم المتحدة في مثل هذه المفاوضات سيثير تساؤلات تتعلق بالشرعية والمصداقية.
    In some cases, for instance, the enacting State may provide that the authority to engage in such negotiations derives directly from the law. UN ففي بعض الحالات، مثلا، يجوز لها أن تنص على أن سلطة الدخول في مثل هذه المفاوضات مستمدة مباشرة من القانون.
    In some cases, for instance, the enacting State may provide that the authority to engage in such negotiations derives directly from the law. UN ففي بعض الحالات، مثلا، يجوز لها أن تنص على أن سلطة الدخول في مثل هذه المفاوضات مستمدة مباشرة من القانون.
    The Conference on Disarmament (CD), the only multilateral negotiating body for disarmament affairs at the disposal of the international community, remains to be the right instance for such negotiations. UN ولا يزال مؤتمر نزع السلاح، هيئة التفاوض المتعددة الأطراف الوحيدة لشؤون نزع السلاح تحت تصرف المجتمع الدولي، لا يزال هو المحفل المناسب لإجراء مثل هذه المفاوضات.
    such negotiations are contrary to all international principles and norms. UN إن مثل هذه المفاوضات تتعارض مع جميع المبادئ واﻷعراف الدولية.
    The Republic of Macedonia is willing to host such negotiations and be a depository State for that agreement. UN وتود جمهورية مقدونيا أن تستضيف مثل هذه المفاوضات وأن تكون دولة مودعة لهذه الاتفاقية.
    Such a system would allow the United Nations to advise States parties of upcoming negotiations and to guide such negotiations within the framework of the Convention. UN وأشار إلى أن هذا النظام سيمكن الأمم المتحدة من إشعار الدول الأطراف بالمفاوضات المقبلة وتوجيه مثل هذه المفاوضات للعمل في إطار الاتفاقية.
    The preparation of a Government bill was ongoing and there are active negotiations between the Ministry of Justice, the Ministry of Agriculture and Forestry and the Sámi Parliament, which is a necessary partner in such negotiations. UN ويجري الإعداد لمشروع قانون حكومي وتدور مفاوضات نشطة بين وزارة العدل ووزارة الزراعة والحراجة والبرلمان الصامي الذي يعد شريكاً لا غنى عنه في مثل هذه المفاوضات.
    The preparation of a Government bill was ongoing and there are active negotiations between the Ministry of Justice, the Ministry of Agriculture and Forestry and the Sámi Parliament, which is a necessary partner in such negotiations. UN ويجري الإعداد لمشروع قانون حكومي وتدور مفاوضات نشطة بين وزارة العدل ووزارة الزراعة والحراجة والبرلمان الصامي الذي يعد شريكاً لا غنى عنه في مثل هذه المفاوضات.
    The agenda of topics for negotiation, which in the past was restricted to salary and benefit adjustments, is sending out clear signals regarding the growing maturity of the players involved in such negotiations and the fact that they are more fully in sync with today's workplace challenges. UN وهكذا، فإن بنود جداول أعمال المفاوضات، التي كانت في الماضي قاصرة على المرتبات والتعديلات ذات الصلة بالفوائد التي يتمتع بها العاملون، هي دليل واضح على النضوج المتزايد للأطراف التي تشترك في مثل هذه المفاوضات وعلى وعيها المتزايد بالتحديات المطروحة في أماكن العمل في الوقت الحالي.
    Although negotiations on FMCT are not a priority item for us, China does not oppose such negotiations. UN ولئن لم تكن المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أولوية بالنسبة لنا، فإن الصين لا تعترض على إجراء مثل هذه المفاوضات.
    At the last meeting of the Preparatory Committee for the 2000 NPT Review Conference, the importance of such negotiations was highlighted by many. UN وأثناء الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، فقد سلط الكثيرون الضوء على أهمية مثل هذه المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus