These qualities together serve to provide us with every confidence that under your distinguished guidance our deliberations cannot but be productive in the furtherance of the objectives of this world body. | UN | هذه السجايا مجتمعة تعطينا كامل الثقة في أن مداولاتنا تحت قيادتكم القديرة لا يمكن إلا أن تكون مثمرة في تعزيز أهداف هذا الحفل العالمي. |
Indonesia and other signatories to the Treaty remain hopeful that the ongoing efforts with nuclear Powers will be productive in the foreseeable future in the context of strengthening the efficacy of South-East Asia as a nuclear-weapon-free zone. | UN | وإندونيسيا وسائر الموقعين على المعاهدة يحدوهم الأمل في أن تسفر الجهود الحالية مع الدول النووية عن نتيجة مثمرة في المستقبل القريب، في سياق تعزيز فعالية المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |
However, while sharing her view that positive engagement could be fruitful in situations where human rights were being violated, it believed also that there should be no impunity for the perpetrators of gross violations of human rights. | UN | ومع أنها تشاطرها الرأي بأن المشاركة اﻹيجابية قد تكون مثمرة في الحالات التي تنتهك فيها حقوق اﻹنسان، فإنها ترى أيضا أنه لا ينبغي أن يفلت من يرتكبون انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من العقوبة. |
We hope that the work of the Open-ended Working Group on the Security Council and related issues will be fruitful in due time. | UN | ونأمل أن تكون أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمجلس اﻷمن والمسائل ذات الصلة مثمرة في الوقت المناسب. |
But I do not believe that continuing open consultations and exchanging proposals is really fruitful at this stage. | UN | لكنني لا أعتقد أن الاستمرار في عقد مشاورات مفتوحة وتبادل الاقتراحات يشكل حقا ممارسة مثمرة في هذه المرحلة. |
I am certain that, with your vast experience and proven skills, you will be able to guide us to a successful conclusion of our deliberations. | UN | وإنني متأكدة أنكم ستنجحون، بفضل خبرتكم الواسعة ومهاراتكم الثابتة، في قيادة أعمالنا نحو تحقيق نتائج مثمرة في مداولاتنا. |
Thailand therefore calls on all parties concerned to build upon this momentum in order to ensure that our ongoing efforts will eventually bear fruit. | UN | لذا، تطالب تايلند جميع الأطراف المعنية بالاستفادة من هذا الزخم، بغية ضمان أن تكون جهودنا الجارية مثمرة في نهاية المطاف. |
ensuring that staff members are all productively working on approved short-term positions pending their assignment to regular positions; and | UN | كفالة عمل جميع الموظفين بصورة مثمرة في الوظائف المعتمدة قصيرة الأجل ريثما يتم تعيينهم في وظائف نظامية؛ |
This outcome is clear proof that all delegations were highly productive in conducting bilateral and multilateral consultations throughout the entire session of the Committee. | UN | وهذه النتيجة دليل واضح على أن كل الوفود كانت جهودها مثمرة في إجراء المشاورات الثنائية والمتعددة الأطراف خلال دورة اللجنة كلها. |
4. The period under review was productive in many respects, primarily in the encouragement of normal life in Bosnia and Herzegovina and the establishment of peace and stability in the country. | UN | ٤ - لقد كانت الفترة قيد الاستعراض مثمرة في نواحي كثيرة، منها في المقام اﻷول تشجيع الحياة الطبيعية في البوسنة والهرسك وإقامة سلام واستقرار في البلد. |
In many instances, these partnerships have proven fruitful in building and maintaining peace because of the intimate knowledge the organizations have of regional conflicts and their willingness to commit resources to solve the conflicts efficiently. | UN | وقد أثبتت علاقات الشراكة هذه في حالات كثيرة، أنها مثمرة في بناء وصون السلم بسبب المعرفة الوثيقة للمنظمات بالصراعات الإقليمية واستعدادها لتخصيص موارد لحل تلك الصراعات بشكل فعال. |
33. Cooperation between the Economic Commission for Europe (ECE) and the Black Sea Economic Cooperation Organization (BSEC) has been particularly fruitful in the field of transport. | UN | 33 - حقَّق التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي نتائج مثمرة في مجال النقل بصفة خاصة. |
My delegation notes with regret that negotiations on the key elements of the Doha Development Round were not fruitful at the recent Ministerial Conference of the World Trade Organization, held in Cancún. | UN | ويلاحظ وفدي بأسف أن المفاوضات بشأن عناصر أساسية من جولة الدوحة الإنمائية لم تكن مثمرة في المؤتمر الوزاري الأخير لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في كانكون. |
I am confident that under your able presidency and diplomatic skills, the work of the Conference will lead to a successful outcome. | UN | إنني واثق بأن أعمال المؤتمر ستسفر عن نتائج مثمرة في ظل رئاستكم الحكيمة وبفضل مهارتكم الدبلوماسية. |
We hope that the important meetings that took place this week in New York and Washington will facilitate thorough preparations for a successful launch in December in Bali of negotiations on joint post-2012 efforts. | UN | ونحن نأمل أن تساهم الاجتماعات الهامة التي عقدت هذا الأسبوع في نيويورك وواشنطن في تيسير عملية الإعداد الدقيق لإجراء مفاوضات مثمرة في بالي في كانون الأول/ ديسمبر بشأن الجهود المشتركة لما بعد 2012. |
We are thus committed to achieving a successful outcome to the sixth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in November. | UN | ولذا فنحن ملتزمون بالتوصل إلى نتائج مثمرة في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر. |
In addition, the environment committee has been responsible for planting thousands of trees around the world, including, in conjunction with the Peace Corps, more than 2,000 fruit trees in the FAWCO Millennium Forest in Morocco. | UN | إضافة إلى ذلك، اضطلعت لجنة البيئة بمسؤولية غرس آلاف الأشجار في جميع أرجاء العالم، بما في ذلك أكثر من ألفي شجرة مثمرة في غابة الألفية للاتحاد في المغرب بالاشتراك مع فيلق السلام. |
While we appreciate, too, the desire to have a comprehensive programme, we are deeply disappointed that valuable time has been lost again this year: time that could have been spent productively on fissile materials negotiations. | UN | وبينما نعرب عن تقديرنا أيضا للرغبة في أن يكون البرنامج شاملاً، نشعر بخيبة أمل عميقة لأننا ضيعنا وقتا ثمينا مرة أخرى هذا العام: وقت كان يمكن أن ينفق بطريقة مثمرة في التفاوض بشأن المواد الانشطارية. |