"مجالات الثقافة" - Traduction Arabe en Anglais

    • areas of culture
        
    • fields of culture
        
    • spheres of culture
        
    • such areas as culture
        
    • culture and
        
    • sphere of culture
        
    There are approximately 400 education programmes in the areas of culture, basic knowledge, technology and artistic skills and various training programmes. UN ويوجد نحو 400 برنامج تعليمي في مجالات الثقافة والمعارف الأساسية والتكنولوجيا والمهارات الفنية ومختلف برامج التدريب.
    The programmes are implemented in all areas of culture through cooperation with cultural institutions in the country and abroad, and through active participation in numerous coproduction exercises. UN وتُنفَّذ البرامج في جميع مجالات الثقافة من خلال التعاون مع المؤسسات الثقافية داخل البلد وخارجه، وعن طريق المشاركة النشطة في شتى عمليات الإنتاج المشترك.
    The Southern Common Market (MERCOSUR) countries were working to establish a network for increasing the participation of persons with disabilities in the areas of culture, recreation and sports. UN وتعمل بلدان السوق المشتركة الجنوبية على إقامة شبكة لزيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات الثقافة والاستجمام والألعاب الرياضية.
    Moreover, a number of activities can be highlighted in the fields of culture, education, environment and human rights. UN ويمكن فضلا عن ذلك إبراز عدد من الأنشطة في مجالات الثقافة والتعليم والبيئة وحقوق الإنسان. الثقافـــة
    This Act made provision for the award of a State prize for artistic creativity in the fields of culture and the arts. UN أنشأ هذا القانون جائزة الدولة للابداع الفني وتمنح للمبدعين في مجالات الثقافة والفنون.
    8. The two countries shall encourage active and unhindered cooperation in the spheres of culture, education, health, social care and sports. UN ٨ - سيشجع البلدان تنشيط التعاون دونما عقبات في مجالات الثقافة والتعليم والصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة.
    In its subsequent work, the Organization will place a strong emphasis on strengthening cooperation in the areas of culture, environmental protection, science, technology and innovation, health, tourism and sport. UN وستركز المنظمة بوجه خاص في أعمالها اللاحقة، على تعزيز التعاون في مجالات الثقافة وحماية البيئة والعلم والتكنولوجيا والابتكار والصحة والسياحة والرياضة.
    At the national level, it had undertaken a series of legislative and administrative steps aimed at curbing terrorism by introducing prevention schemes in the areas of culture, society, economy and security. UN فعلى الصعيد الوطني، اتخذت سلسلة من الخطوات التشريعية والإدارية ترمي إلى كبح جماح الإرهاب بوضع خطط وقائية في مجالات الثقافة والمجتمع والاقتصاد والأمن.
    His Government had been attempting to resolve the problems in a bilateral framework; in 1996 it had concluded an intergovernmental cooperation programme with the Yugoslav Government in the areas of culture, science and education. UN وإن الحكومة البلغارية تسعى جاهدة من أجل حل المشاكل في اﻹطار الثنائي، وهكذا أعد في عام ١٩٩٦ برنامج حكومي دولي للتعاون مع الحكومة اليوغوسلافية في مجالات الثقافة والعلم والتربية.
    40. Institutional transformation in the areas of culture, attitudes and behaviours is rarely undertaken for internal reviews. UN 40 - ونادرا ما يجري الاضطلاع بالتحول المؤسسي في مجالات الثقافة والمواقف والسلوك لأغراض الاستعراض الداخلي.
    Additionally, they agreed to initiate discussion on a future bilateral agreement for cooperation in the areas of culture, youth and sports. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق مع الوزير على الشروع في مناقشات بشأن اتفاق ثنائي مستقبلي يتعلق بالتعاون في مجالات الثقافة والشباب والرياضة.
    The parties will promote the expansion and enhancement of the treaty and legal basis for humanitarian and information-related cooperation and interaction in the areas of culture, science, education, health care and social security. UN وسيعمل الطرفان على توسيع وتحسين الأساس التعاهدي والقانوني للتعاون والتفاعل الإنساني والمتصل بالمعلومات في مجالات الثقافة والعلوم والتربية والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي.
    This has made it necessary to develop cooperation in the areas of culture, science, education and information, and to encourage contacts between peoples and public organizations. UN وقد فرض هذا ضرورة تطوير التعاون في مجالات الثقافة والعلم والتعليم واﻹعلام، وتشجيع الاتصالات بين اﻷفراد والمنظمات العامة.
    The Plan comprises approximately 100 projects in the areas of culture, infrastructure, economy and tourism, with a view to restoring and developing Bethlehem and its surroundings. UN وتتضمن الخطة حوالي ١٠٠ مشروع في مجالات الثقافة والهياكل اﻷساسية والاقتصاد والسياحة، وذلك بغرض ترميم وتنمية بيت لحم وضواحيها.
    It also gives financial support to some of the activities of private associations which have aims and objectives in the areas of culture, education and social services. UN ويقدم المجلس أيضاً دعماً مالياً إلى بعض أنشطة تضطلع بها جمعيات خاصة ذات أهداف في مجالات الثقافة والتعليم والخدمات الاجتماعية.
    The disability perspective must be integrated in the regular granting of subsidies within the fields of culture and sport. UN ويجب مراعاة منظور العجز خلال منح الإعانات في مجالات الثقافة والرياضة بشكل اعتيادي.
    The High Contracting Parties shall develop cooperation in the fields of culture, literature, art, the media, tourism and sport. UN يقيم الطرفان المتعاقدان الساميان فيما بينهما تعاونا في مجالات الثقافة واﻷدب والفن واﻹعلام والسياحة والرياضة.
    223. Persons belonging to the Albanian minority, however, are present in all fields of culture and the arts. UN 223- غير أن الأشخاص المنتمين إلى الأقلية الألبانية لهم حضور في جميع مجالات الثقافة والفنون.
    Desire was expressed for promoting and expanding the cultural, scientific and educational cooperation between the countries in south-eastern Europe and their institutions, competent in those spheres, not only in multilateral projects and initiatives within the region but also under the aegis of intergovernmental organizations in the spheres of culture, science and education. UN وتم اﻹعراب عن الرغبة في تعزيز وتوسيع التعاون الثقافي والعلمي والتربوي بين بلدان جنوب شرق أوروبا ومؤسساتها، المختصة في تلك المجالات، لا في مجال المبادرات والمشاريع متعددة اﻷطراف داخل المنطقة فحسب، وإنما أيضا تحت رعاية المنظمات الحكومية الدولية في مجالات الثقافة والعلوم والتربية.
    Also, the same under-representation of women in positions of decision-making in spheres of culture and the arts, the sports, the media, the academic domain, religion or legislation, has prevented women from having a significant impact on multiple institutions and essential policies. UN كذلك، أدى انخفاض تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في مجالات الثقافة والفنون والرياضة والإعلام وفي الدوائر الأكاديمية والدينية والتشريعية، إلى الحيلولة دون أن يكون للمرأة تأثير ملموس في كثير من المؤسسات ومجالات السياسات الهامة.
    92. The commission of inquiry recommends that States and civil society organizations foster opportunities for people-to-people dialogue and contact in such areas as culture, science, sports, good governance and economic development that provide citizens of the Democratic People's Republic of Korea with opportunities to exchange information and be exposed to experiences outside their home country. UN 92- وتوصي لجنة التحقيق بأن تشجع الدولتان ومنظمات المجتمع المدني فرص الحوار والتواصل بين الشعبين في مجالات الثقافة والعمل والرياضة والحوكمة الرشيدة والتنمية الاقتصادية التي توفر لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فرص تبادل المعلومات والوقوف على خبرات البلدان الأخرى.
    Her generation of women were participating in all areas of Saudi culture and assuming their rightful place in contemporary Saudi society. UN وقالت إن النساء من جيلها يشاركن في جميع مجالات الثقافة السعودية ويشغلن مكانتهن الصحيحة في المجتمع السعودي المعاصر.
    It is impossible to find a single sphere of culture and arts where women could not realize their potential as creative persons. UN ومن المستحيل العثور على مجال واحد من مجالات الثقافة والفنون لم تتمكن فيه المرأة من التعبير عن إمكاناتها الخلاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus