The United Nations reform process gives considerable scope for integrating and concentrating the interventions of its agencies. | UN | :: تتيح عملية إصلاح الأمم المتحدة مجالا كبيرا أمام دمج وتركيز تدخلات وكالاتها؛ |
While progress has been made the EU believes strongly that there is considerable scope for implementation of the BPOA through further regional coordination and integration initiatives such as that taken in relation to the Caribbean Sea. | UN | وبينما أحرز تقدم فإن الاتحاد الأوروبي يعتقد بقوة أن هناك مجالا كبيرا لتنفيذ برنامج عمل بربادوس من خلال مزيد من مبادرات التنسيق والتكامل الإقليمية من قبيل تلك المنفذة فيما يتصل بالبحر الكاريبي. |
Nonetheless, there is much room for improvement within those organizations to advance our common goals. | UN | ومع ذلك، فإن هناك مجالا كبيرا للتحسين في إطار تلك المنظمات من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
However, it is a fact that there is much room for improvement. | UN | ولكن من الصحيح أن هناك مجالا كبيرا لإدخال تحسينات. |
This development provides significant scope to those who wish to pass off Liberian diamonds as being from Sierra Leone. | UN | ويتيح هذا التطور مجالا كبيرا لأولئك الذين يرغبون في عرض الماس الليبري باعتباره ماسا منشأه سيراليون. |
The report of the auditors in respect of the biennium 2000/2001 suggests that there is considerable room for improvement in management control and enhanced budgetary efficiency. | UN | ويشير تقرير مراجعي الحسابات فيما يتعلق بمـيزانية السنتين 2000/2001 إلى أن هناك مجالا كبيرا لتحسين الرقابة الإدارية، وتعزيز فعالية الميزانية. |
The mission did not have the resources available to undertake the monitoring and there was considerable scope for abuse. | UN | ولم تكن الموارد اللازمة للاضطلاع بتلك المراقبة متاحة للبعثة وفتح هذا مجالا كبيرا ﻹساءة الاستعمال. |
There seems to be considerable scope for technical cooperation as well. | UN | ويبدو أن هناك مجالا كبيرا للتعاون التقني أيضا. |
In that respect, the representative of a non-governmental organization commented to the evaluation team that there was considerable scope for the more coherent organization of non-governmental organizations in technical assistance programmes. | UN | وفي هذا الصدد علﱠق ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية لفريق التقييم بأن هناك مجالا كبيرا لوجود تنظيم أكثر ترابطا للمنظمات غير الحكومية في برامج المساعدة التقنية. |
While suggestions to federalize FASB do not appear to be receiving serious consideration, there appears, nevertheless, to be considerable scope for improving FASB's governance and operations. | UN | وإذا كانت الاقتراحات المشيرة بجعل المجلس ذا طابع اتحادي لا تحظى في الظاهر باهتمام جدي، فإن ثمة مجالا كبيرا لتحسين إدارة المجلس وعملياته على ما يبدو. |
This supports the above findings that there is much room for improving the effectiveness and the organizational efficiency of regional support mechanisms. | UN | ويؤيد هذا الاستنتاجات الواردة أعلاه بأن هناك مجالا كبيرا لتحسين الفعالية والكفاءة التنظيمية لآليات الدعم الإقليمية. |
I've played since I was tiny but nursing doesn't leave much room for practice. | Open Subtitles | اعزف منذ أن كنت صغيرة ولكن التمريض لا يترك مجالا كبيرا لممارسة. |
There was much room for improvement, however, in the current system of producing and circulating United Nations publications, and their informational and fund-raising potential should be more fully explored. | UN | بيد أن هناك مجالا كبيرا لتحسين النظام الحالي لانتاج منشورات اﻷمم المتحدة وتوزيعها، وينبغي أن يجري على نحو أكمل استطلاع اﻹمكانيات اﻹعلامية لهذه المنشورات وإمكانيات إسهامها في جمع التبرعات. |
Undoubtedly, there is much room for development in Sweden for better corporate social responsibility practices, yet corporate social responsibility can never be the single solution to the question of indigenous rights. | UN | ولا شك أن هناك مجالا كبيرا للتطور في السويد نحو إيجاد ممارسات أفضل في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات، ولو أن هذه المسؤولية لن تكون أبدا الحل الوحيد لمسألة حقوق الشعوب الأصلية. |
There was significant scope to simplify the compensation package and make it more modern, flexible and cost-effective. | UN | وأضافت أن هناك مجالا كبيرا لتبسيط مجموعة عناصر الأجر وجعلها أكثر حداثة، مرونة وفعالية من حيث التكلفة. |
UNHCR does not see significant scope to further reduce inventory; however, it does not have target levels for inventory that can be used to assess the reasonableness of its holdings. | UN | ولا ترى المفوضية أن ثمة مجالا كبيرا لزيادة تخفيض المخزون؛ ومع ذلك، لا توجد لديها مستويات مستهدفة للمخزون يمكن استخدامها لتقييم مدى معقولية موجوداتها. |
We think there is significant scope for management to improve its control and oversight of the use of implementing partners, to enhance its fraud risk assessments and for more coordinated action and sharing of practices and information across entities. | UN | ونعتقد أن هناك مجالا كبيرا أمام الإدارة لتحسين سيطرتها ومراقبتها على استخدام الشركاء المنفذين وتعزيز تقييماتها بشأن مخاطر الغش ولزيادة تنسيق الإجراءات وتبادل الممارسات والمعلومات فيما بين الكيانات. |
122. In the discussion that followed, agreement was expressed that ACC-SOCA was making progress in strengthening its role in inter-agency cooperation and coordination but that there was considerable room for improvement. | UN | 122- وفي المناقشات التي تلت، جرى الإعراب عن الاتفاق على أن اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية كانت تحرز تقدما في تعزيز دورها في التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات ولكن هناك مجالا كبيرا للتحسين. |
A notion that provided a lot of scope for cartoonists. | Open Subtitles | ووفرت هذه الفكرة مجالا كبيرا لرسامي الكاريكاتير. |
Moreover, the fact that voluntary contributions were to a large extent earmarked for specific programmes and projects left very little room to finance new initiatives. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن كون التبرعات مخصصة إلى حد بعيد لبرامج ومشاريع معينة، لا يترك مجالا كبيرا لتمويل مبادرات جديدة. |
Such a low rate does not leave much scope for tariff preference, the traditional rationale for regional trade agreements. | UN | وهذه النسبة المنخفضة لا تترك مجالا كبيرا لأفضلية التعريفة الجمركية، التي تشكل الأساس المنطقي التقليدي للاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Accordingly, people could agree on what the nature of the right in question meant at any given time, but that left little room for progressive interpretation. | UN | وتبعا لذلك، يمكن أن يتفق الناس على طبيعة الحق المعني في أي وقت من الأوقات، لكن هذا الأمر لا يفسح مجالا كبيرا للتفسير التقدمي. |
This would create substantial room for the expansion of production and trade of developing countries and economies in transition in those sectors where they had gained comparative advantage. | UN | وهذا من شأنه أن يوجد مجالا كبيرا لتوسيع انتاج وتجارة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في القطاعات التي اكتسبت فيها ميزة مقارنة. |