"مجالي إنفاذ القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • law enforcement and
        
    • the areas of law enforcement
        
    (i) Four missions to provide technical assistance to Governments in law enforcement and alternative development; UN ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛
    (i) Four missions to provide technical assistance to Governments in law enforcement and alternative development; UN ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛
    (i) Four missions to provide technical assistance to Governments in law enforcement and alternative development; UN ' ١ ' إيفاد أربع بعثات لتقديم المساعدة التقنية للحكومات في مجالي إنفاذ القانون والتنمية البديلة؛
    Japan understands how important it is for Member States to strengthen balanced measures against narcotic drugs in the areas of law enforcement and reduction of supply and demand. UN وتفهــم اليابـــان مـدى أهمية ان تعزز الدول اﻷعضاء التدابير المتوازنة لمكافحـــة المخدرات في مجالي إنفاذ القانون والحد من العــرض والطلب.
    The Regional Centre can aid in this respect and, through cooperation at the operational level, can also offer assistance in the areas of law enforcement and in combating illicit trafficking in small arms. UN ويمكن للمركز الإقليمي أن يقدم المساعدة في هذا الصدد، كما يمكنه أن يقدم من خلال التعاون على المستوى التنفيذي مساعدة إضافية في مجالي إنفاذ القانون ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Confessions and statements obtained under torture are inherently unreliable, and often disorient and disperse the efforts of law enforcement and investigations personnel. UN فالاعترافات والإفادات المنتزعة تحت التعذيب هي غير موثوقة أصلاً، وكثيراً ما تُضل وتشتت جهود العاملين في مجالي إنفاذ القانون والتحقيقات.
    (iii) Subregional or regional workshops involving the countries of origin, transit and destination of victims of trafficking in persons and smuggled migrants, with particular emphasis on law enforcement and judicial personnel. UN `3` تنظيم حلقات عمل دون إقليمية وإقليمية تضمّ بلدان المنشأ والعبور والمقصد ذات الصلة بضحايا الاتجار بالأشخاص والمهاجرين المهرّبين، مع تركيز خاص على العاملين في مجالي إنفاذ القانون والقضاء.
    C. Building local law enforcement and judicial capacity UN جيم - بناء القدرات المحلية في مجالي إنفاذ القانون والقضاء
    In order to address this problem international organizations, most prominently the United Nations Office for Drugs and Crime, have set up technical assistance and training programmes aimed at the building of effective national law enforcement and judicial institutions. UN ولمواجهة هذه المشكلة، أنشأت المنظمات الدولية، وأبرزها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، برامج للمساعدة التقنية والتدريب تستهدف بناء مؤسسات وطنية فعالة في مجالي إنفاذ القانون والقضاء.
    A recent case highlights the FBI's use of various law enforcement and intelligence efforts to prohibit non-State actors from acquiring sensitive technology. UN وهناك حالة حديثة العهد تبرز كيف بذل مكتب التحقيقات الفيدرالي جهودا متنوعة في مجالي إنفاذ القانون والاستخبارات من أجل منع أطراف فاعلة غير حكومية من اقتناء التكنولوجيا الحساسة.
    Nevertheless, Timor-Leste continues to face such drastic problems as a lack of resources and a shortage of skilled trained personnel, particularly in the executive branch and the law enforcement and judicial areas. UN وبالرغم من ذلك، تظل تيمور - ليشتي تواجه مشاكل جذرية، مثل الافتقار إلى الموارد، فضلا عن الافتقار إلى العاملين المهرة، خاصة في الفرع التنفيذي وفي مجالي إنفاذ القانون والعدالة.
    The Meeting recommended that Member States enhance national law enforcement, prosecution and judicial capacities, as well as inter-agency and cross-border cooperation in law enforcement and judicial matters. UN 59- وأوصى الاجتماع بأن تعزز الدول الأعضاء قدرات أجهزة إنفاذ القوانين والنيابة العامة والقضاء على الصعيد الوطني، وكذلك التعاون فيما بين الوكالات وعبر الحدود في مجالي إنفاذ القانون والشؤون القضائية.
    In this regard, the 2011 West Africa Coast Initiative ministerial meeting also recognized the need to establish an overarching regional project management structure to ensure synergy within the Initiative as well as with other law enforcement and judicial developments in the ECOWAS region. UN وفي هذا الصدد، اعترف الاجتماع الوزاري لعام 2011 المعقود في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا أيضا بضرورة إنشاء هيكل إقليمي شامل لإدارة المشاريع لضمان التلاحم في إطار المبادرة والتكيّف مع التطورات الأخرى في مجالي إنفاذ القانون والقضاء التي تشهدها منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    42. Local authorities played an important role in addressing tensions and dealing with law enforcement and security challenges, including through security committees chaired by the prefects. UN 42 - وقامت السلطات المحلية بدور هام في معالجة التوترات والتصدي للتحديات المطروحة في مجالي إنفاذ القانون والأمن، بوسائل منها اللجان الأمنية التي يترأسها حكام المقاطعات.
    39. Turkey had always advocated better coordinated international cooperation in crime prevention and the prosecution of criminals, including an effective system of bilateral and multilateral cooperation in the fields of law enforcement and legal assistance in criminal matters. UN 39 - واسترسل قائلا إن تركيا قد دعت دائما إلى تحسين تنسيق التعاون الدولي في منع الجريمة ومحاكمة المجرمين، بما في ذلك إنشاء نظام فعال للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجالي إنفاذ القانون وتقديم المساعدات القانونية في المسائل الجنائية.
    (c) Assistance in the form of subregional or regional workshops involving the States of origin, transit and destination of victims of trafficking in persons and smuggled migrants, with particular emphasis on law enforcement and judicial personnel. UN (ج) تقديم المساعدة من خلال تنظيم حلقات عمل دون إقليمية وإقليمية تضمّ بلدان المنشأ والعبور والمقصد ذات الصلة بضحايا الاتجار بالأشخاص والمهاجرين المهرّبين، مع تركيز خاص على العاملين في مجالي إنفاذ القانون والقضاء.
    2. Cuba has benefited from some programmes in the areas of law enforcement and drug control and participates in meetings of the Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, which offer an opportunity to strengthen ties and cooperation among the law enforcement authorities of Latin American countries. UN 2 - وقد استفادت كوبا من بعض البرامج في مجالي إنفاذ القانون ومكافحة المخدرات. وهي تشارك في اجتماعات رؤساء الوكالات الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، التي تهيئ فرصة لتوثيق الصلات والتعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون في بلدان أمريكا اللاتينية.
    11. Important gaps of relevance to the threat of foreign terrorist fighters also exist in the areas of law enforcement and border control, which are addressed by resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005). UN ١١ - ثمة ثغرات هامة تتصل بالتهديد الذي يمثله المقاتلون الإرهابيون الأجانب في مجالي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود وهما مسألتان يتناولهما قرارا مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005).
    32. Since 2007, the Government of Mexico, through CDI and INALI, has promoted the Strategy for the Training and Accreditation of Interpreters of Indigenous Languages in the areas of law enforcement and administration of justice, in the states of Guerrero, Chihuahua, Oaxaca -- in the regions of Istmo de Tehuantepec and Mixteca -- Veracruz and Yucatán. UN 32 - تعمل حكومة المكسيك، من خلال اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية والمعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية، منذ عام 2007، على النهوض باستراتيجية تدريب واعتماد المترجمين الشفويين بلغات الشعوب الأصلية في مجالي إنفاذ القانون وإقامة العدل، في ولايات غريرو وتشيواوا وواهاكا - في مناطق برزخ تهوانتبيك وميكستيكا - وفيراكروز ويوكاتان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus