"مجتمعاتنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • our societies
        
    • our communities
        
    • our own societies
        
    • our society
        
    • our respective societies
        
    • of our
        
    • of societies
        
    • our countries
        
    • our community
        
    • societies are
        
    In recent years, we have proven that our societies and Governments can organize themselves around those social goals. UN وفي السنوات الأخيرة، أثبتنا أن مجتمعاتنا وحكوماتنا يمكنها أن تتمحور في تنظيمها حول تلك الأهداف الاجتماعية.
    However, we must also focus on the social and emblematic place that we give young people in our societies. UN ومع ذلك، يجب أن نركز أيضا على المكانة الاجتماعية ذات الدلالة الرمزية التي نمنحها للشباب في مجتمعاتنا.
    It also serves to significantly augment the contributions made by social capital to enable change in our societies. UN كما أنه يفيد في تحقيق زيادة كبيرة في إسهامات رأس المال الاجتماعي لإحداث تغيير في مجتمعاتنا.
    The main challenge before the United Nations today is to help strengthen human security in all our societies. UN والتحدي الرئيسي الماثل أمام اﻷمم المتحدة اليوم هو المساعدة في تعزيز اﻷمن اﻹنساني في كل مجتمعاتنا.
    It must strengthen the systems that deliver critical services to the most vulnerable and marginalized members of our communities. UN ويجب أن تعزز هذه التدابير المنظومات التي تصل بالخدمات الضرورية إلى أشد أفراد مجتمعاتنا ضعفا وتهميشا.
    The United Nations cannot fail to recognize the continuing, increasing relevance of sporting activities in our societies. UN ولا يسع اﻷمم المتحدة أن تغفل التسليم باﻷهمية المستمرة، بل المتزايدة لﻷنشطة الرياضية في مجتمعاتنا.
    Fifthly, we must adopt an integrated approach to security in view of long-term threats to our societies. UN وخامسا، يجب أن نتخذ نهجا متكاملا لﻷمن بالنظر إلى التهديدات الطويلة اﻷمد الموجهة إلى مجتمعاتنا.
    Therefore, our societies demand leadership from the United Nations. UN وبالتالي، تطالب مجتمعاتنا بأن تكون القيادة لﻷمم المتحدة.
    The Forum can give us guidance from all sectors of our societies on which way to continue. UN ويمكن للمحفل أن يوفر لنا التوجيه من جميع قطاعات مجتمعاتنا بشأن كيفية استمرارنا في عملنا.
    The ready availability of small arms has intensified the cycle of crime and violence in our societies. UN إن سهولة الحصول على اﻷسلحة الصغيرة قد زادت من حدة دورتي الجريمة والعنف في مجتمعاتنا.
    A single accident can threaten the very viability of our societies. UN فيمكن لحادث عارض واحد أن يهدد مقومات حياة مجتمعاتنا ذاتها.
    They have become the most common means of prosecuting armed conflicts, civil wars and criminality in our societies. UN وأصبحت هذه الأسلحة أكثر الوسائل شيوعا في نشوب الصراعات المسلحة والحروب الأهلية وفي الإجرام في مجتمعاتنا.
    And, once they are in the wrong hands, they are a threat to all of our societies. UN وحالما تقع في أيدي من يجب ألا يحصلوا عليها فإنها تصبح خطرا يهدد جميع مجتمعاتنا.
    Yet, some members of our societies still face intolerance and prejudice. UN ومع ذلك، ما زال بعض أعضاء مجتمعاتنا يواجهون التعصب والتحيز.
    our societies are every day more conscious of the complex horizons offered by our present world. We cannot disappoint them. UN إن مجتمعاتنا تعي يوما بعد يوم ما لعالمنا الحالي من آفاق تُستشرف ولا يجوز لنا أن نخيب آمالها.
    We must fight all the harmful attitudes within our societies. UN ويجب أن نكافح ضد كل المواقف الضارة في مجتمعاتنا.
    Combating drug addiction, in particular among the youngest, is one of the major challenges in our societies. UN وتمثل مكافحة إدمان المخدرات، وبصفة خاصة بين صغار السن، إحدى التحديات الرئيسية التي تواجه مجتمعاتنا.
    Our efforts to develop our societies are closely linked to progress in this area. UN وجهودنا لتطوير مجتمعاتنا ترتبط ارتباطا وثيقا بالتقدم في هذا المجال.
    Economic and social inequalities are ruptures in the social fabric that enable pandemics to spread in our communities. UN والتفاوتات الاقتصادية والاجتماعية هي تمزق في النسيج الاجتماعي تمكن الأوبئة من الانتشار في مجتمعاتنا.
    HIV has not just damaged our bodies; it has deepened existing wounds in our communities. UN إن فيروس نقص المناعة البشرية لم يتلف أجسادنا فحسب، بل عمّق أيضاً الجروح الموجودة في مجتمعاتنا.
    Just as countries call for international justice, we are obliged also to apply that principle within our own societies. UN ومثلما تدعو البلدان الى إعمال العدالة على الصعيد الدولي، فإننا ملزمون أيضا بتطبيق ذلك المبدأ داخل مجتمعاتنا.
    Another way that sport contributes to our society is its inherent lesson of fair play. UN وهناك طريقة أخرى تسهم بها الرياضة في مجتمعاتنا هي الدروس المتأصلة المتمثلة في الروح الرياضية.
    Surely, the ultimate beneficiary of that effort is not Governments, but our respective societies. UN وحتما أن المستفيد من ذلك الجهد هو، في المحصلة الأخيرة، مجتمعاتنا لا حكوماتنا.
    In addition, as explained in paragraph 51, to reflect the diversity of societies, disaggregation of human settlements data by age and gender is essential, and special and continuous attention must be given to information on disadvantaged and vulnerable groups, by location. UN وكذلك وكما ورد في الفقرة ١٥ ، من الضروري وضع بيانات ومؤشرات تتعلق بالمستوطنات البشرية مصنفة بحيث تعكس تنوع مجتمعاتنا وتراعي نوع الجنس وفئة العمر ، كما يجب إيلاء إهتمام خاص ومستمر للمعلومات المتعلقة بالفئات المحرومة والمعرﱠضة وذلك حسب الموقع أو المنطقة .
    The drama of poverty, social exclusion and uneven distribution of income still tyrannizes our countries. UN إن دراما الفقر والاستبعاد الاجتماعي والتوزيع المتفاوت للدخل ما زالت ترعب مجتمعاتنا.
    We've seen the wonderful benefits of this program... to our community time and time again. Open Subtitles لقد رأينا الفوائد الرائعة لهذا البرنامج على مجتمعاتنا مراراً وتكراراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus