Increased access to professional medical care would provide women caregivers with the opportunity to contribute to other sectors of their communities. | UN | ومن شأن زيادة الحصول على الرعاية الطبية الاحترافية أن يتيح لمقدمات الرعاية فرصة الإسهام في قطاعات أخرى من مجتمعاتهن. |
These women carry out different tasks in their communities, such as those of entrepreneurs, traders and providers of services. | UN | وهؤلاء النساء يضطلعن بمهام مختلفة في مجتمعاتهن المحلية، مثل تلك المتعلقة بمباشري الأعمال الحرة والتجار ومقدمي الخدمات. |
That sensitization has led to improved family relationships for participants and to women participating more actively in their communities. | UN | وقد أدت تلك التوعية إلى تحسين العلاقات الأسرية للمشاركين وإلى مشاركة النساء بشكل أكثر نشاطا في مجتمعاتهن. |
In Asia some of the causes of the discrimination and violence that indigenous women face within their societies stem from patriarchal attitudes. | UN | وترجع بعض أسباب ما تواجهه نساء الشعوب الأصلية في آسيا داخل مجتمعاتهن المحلية من تمييز وعنف إلى مواقف السلطة الأبوية. |
Since women play an essential role in food security, it is widely known that the health of women is important for the health of their societies. | UN | وحيث إن النساء يضطلعنَ بدور أساسي في الأمن الغذائي فإن من المعروف على نطاق واسع أن صحة النساء هامة لصحة مجتمعاتهن. |
Most have serious illnesses and are rejected by their families, often as a result of pressure from their communities. | UN | وغالبيتهن يعانين من أمراض خطيرة وقد تخلت عنهن أسرهن وذلك في أغلب الأحيان بسبب الضغط من مجتمعاتهن. |
:: In 2003, Lions Clubs Association sponsored a global Women's Workshop to encourage more women to serve their communities. | UN | :: قامت رابطة أندية ليونز عام 2003 برعاية حلقة عمل نسائية عالمية لتشجيع المزيد من النساء على خدمة مجتمعاتهن. |
One of these was: `Empowering black and minority ethnic women to build cohesion within their communities and as a bridge between communities' . | UN | وإحدى الأولويات هي: تمكين النساء السود والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية من إرساء التماسك داخل مجتمعاتهن المحلية كجسر يربط بين تلك المجتمعات. |
After the training, they will return to work in and serve their communities; | UN | وبعد التدريب، سيعُدن إلى العمل في مجتمعاتهن المحلية ولخدمتها؛ |
The Committee also encouraged the State party to be more proactive in preventing and eliminating discrimination against these women and girls within their communities and in society at large. | UN | وشجعت اللجنة أيضا الدولةَ الطرف على أن تنشط أكثر لمنع التمييز ضد هؤلاء النساء والفتيات في مجتمعاتهن المحلية؛ أو في المجتمع ككل؛ والقضاء على هذا التمييز. |
One - third of women believe that it is usual in their communities for a woman to be beaten if she neglects the home and family. | UN | وثلث النساء يعتقدن أن من الأمور المعتادة في مجتمعاتهن أن تُضرب الزوجة إذا أهملت منزلها وأسرتها. |
Education and leadership programmes, community action and advocacy campaigns reach out to 10 million girls and young women and their communities in 145 countries. | UN | فبرامج التعليم والقيادة والعمل المجتمعي وحملات الدعوة تصل إلى 10 ملايين فتاة وشابة وإلى مجتمعاتهن في 145 بلداً. |
Women are also more likely than men to be unemployed, poor, be subject to violence, discrimination, and harassment within their communities and workplaces. | UN | كما أنه من الأرجح أيضاً أن تكون النساء أكثر بطالة من الرجل، وفقيرات وعُرضة للعنف والتمييز والتحرش داخل مجتمعاتهن وأماكن عملهن. |
In Mauritania, midwives alarmed about sexual violence in their communities began mobilizing against rape. | UN | وفي موريتانيا بدأت القابلات التي ساورهن القلق من العنف الجنسي في مجتمعاتهن المحلية، في تعبئة الناس ضد الاغتصاب. |
The point was made that women might not report these and other abuses for fear of a backlash against their communities. | UN | وأشـير إلى أن النساء قد لا يقمـن بالإبلاغ عن سوء المعاملة هذه وغيرها خوفا من رد الفعل العكسي على مجتمعاتهن المحلية. |
Projects funded under this program are initiated by Aboriginal women to address violence in their communities. | UN | والمشاريع التي تمولها هذه البرامج تبدأها نساء من الشعوب الأصلية لمكافحة العنف في مجتمعاتهن المحلية. |
The condition of women in their societies is directly linked to a nation's level of development and security. | UN | فوضع النساء في مجتمعاتهن يرتبط ارتباطا مباشرا بمستوى التنمية والأمن في البلد. |
When girls and women have access to a quality education, good health care and decent work, their societies reap both social and economic resources. | UN | فمتى أتيحت للنساء والفتيات فرص للحصول على تعليم نوعي، ورعاية صحية جيدة، وعمل لائق، جنت مجتمعاتهن ثمارا اجتماعية واقتصادية على حد سواء. |
Health-care and other health-related services are pivotal to the full reintegration of girls into their societies. | UN | :: وتشكل الرعاية الصحية والخدمات الأخرى المتعلقة بالصحة محور الإدماج الكامل للفتيات في مجتمعاتهن. |
They also fear stigmatization and ostracism upon return to their community. | UN | كما أنهن يخشين الوصم والنبذ لدى عودتهن إلى مجتمعاتهن المحلية. |
The situation is often exacerbated by gender discrimination within their own communities. | UN | وغالبا ما يزيد الطين بلة التمييز الجنساني ضد الفتيات داخل مجتمعاتهن. |
327. This research shows that Roma women are the most disadvantaged within their respective communities. | UN | 327 - ويبين هذا البحث أن نساء الروما هن أكثر النساء حرمانا داخل مجتمعاتهن. |
Poor women are particularly disadvantaged even in relation to poor men within their own societies. | UN | والنساء الفقيرات يعانين من الحرمان الشديد حتى بالمقارنة بالفقراء من الرجال داخل مجتمعاتهن الخاصة. |
The United Nations is called upon to continue to promote the empowerment of women and their full integration into the societies of the coming centuries. | UN | واﻷمم المتحدة مدعوة إلى مواصلة النهوض بالنساء وتمكينهن وإدماجهن بالكامل فــي مجتمعاتهن فـي القرون المقبلة. |
Often women are deprived of their right to earn their own living or participate in the economic and political life of their countries. | UN | وتحرم النساء غالبا من حقهن في تدبير سبل حياتهن أو المشاركة فـــي الحياة الاقتصادية والسياسية في مجتمعاتهن. |