"مجتمعات كثيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • many societies
        
    • many communities
        
    Also concerned over the fact that many societies still do not give women legal rights to housing and land or access to credit, UN وإذ يقلقها أيضا أن مجتمعات كثيرة ما زالت لا تمنح المرأة الحق في اﻹسكان وفي اﻷراضي أو امكانية الحصول على ائتمان،
    This situation is the source of the shortcomings of many societies. UN هذا الوضع هو مصدر أوجه القصور التي تعانيها مجتمعات كثيرة.
    On the contrary, it contributed to the further brutalization of societies and the spiral of violence that many societies suffered from. UN بل إنه، على العكس من ذلك، يساهم في جعل المجتمعات أكثر وحشية وفي تواصل دوامة العنف التي تعاني منها مجتمعات كثيرة.
    On the contrary, it contributes to the further brutalization of societies and the spiral of violence which many societies suffer from. UN بل إنه، على العكس من ذلك، يساهم في جعل المجتمعات أكثر وحشية وفي تواصل دوامة العنف التي تعاني منها مجتمعات كثيرة.
    Among many communities in Asia and Africa, men perform most religious ceremonies and sons perform burial rites for parents. UN وفي مجتمعات كثيرة في آسيا وأفريقيا، يؤدي الرجال معظم الاحتفالات الدينية، ويقوم الأبناء على طقوس دفن الوالدين.
    Tragically, under pressure of prolonged conflicts, many societies have seen their community values radically undermined, if not shattered altogether. UN ومما يثير اﻷسى أن مجتمعات كثيرة شهدت تراجع قيمها المحلية بصورة جذرية، إن لم تتحطم بالكامل، تحت ضغط صراعات مطولة.
    He pointed out that many societies had to recognize that they were societies of immigration. UN وعموماً، فإنه أشار إلى أن مجتمعات كثيرة ينبغي لها أن تسلم بأنها مجتمعات هجرة.
    The deflowering of the virgin ceremony in many societies is an example of how masculinity, violence and the sexuality of women are symbolically constructed. UN فمثال احتفال فض البكارة في مجتمعات كثيرة هو كناية عن كيفية تحديد مفاهيم الذكورة والعنف وجنسانية المرأة.
    In the past, many societies had councils of elders dealing with issues in the community but now these issues are in the hands of State governmental bodies, in which the local community has no say. UN ففي الماضي، كانت لدى مجتمعات كثيرة مجالس حكماء تتولى معالجة شؤون الجماعة. أما اليوم، فقد آلت مسؤولية هذه القضايا إلى هيئات حكومية تابعة للدولة لم تعد فيها لأفراد هذه المجتمعات كلمة.
    In the past, many societies had councils of elders dealing with issues in the community but now these issues are in the hands of State governmental bodies, in which the local community has no say. UN ففي الماضي، كانت لدى مجتمعات كثيرة مجالس الحكماء تتولى معالجة شؤون الجماعة.
    Low levels of education prevent too many societies from realizing their full potential. UN فمستويات التعليم المنخفضة تمنع مجتمعات كثيرة جدا من تحقيق قدراتها الكاملة.
    The world, particularly youth, is suffering from a moral crisis which, in many societies, is of immense proportion. UN فالعالم، وخاصة الشباب، يعاني من أزمة أخلاقية اتخذت أبعادا هائلة في مجتمعات كثيرة.
    Also concerned over the fact that many societies still do not give legal rights to housing and land for women or access to credit, UN وإذ يقلقها أيضا أن مجتمعات كثيرة ما زالت لا تمنح المرأة الحق في اﻹسكان وفي اﻷراضي أو امكانية الحصول على ائتمان،
    7. The combined impact of political and economic change on social relations has been cataclysmic in many societies. UN ٧ - وكان أثر التغير السياسي والاقتصادي معا على العلاقات الاجتماعية عنيفا في مجتمعات كثيرة.
    The Special Rapporteur in the field of cultural rights cautioned against limiting the ambit of the right to science to recent innovations, as many societies were yet to benefit from earlier advances, such as electricity. UN 25- وحذرت المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية من تقييد نطاق الحق في العلم ليقتصر على الابتكارات الحديثة، ذلك أن مجتمعات كثيرة لم تستفد حتى الآن من مجالات التقدم السابقة، مثل الكهرباء.
    Whereas in many societies those promoting religious narrow-mindedness, violence or even terrorism do not succeed in mobilizing many followers, in other countries their opportunities may be higher. UN وبينما قد لا يجد من يشجعون التزمت الديني والعنف، بل وحتى الإرهاب، في مجتمعات كثيرة تجاوباً واسعاً وسط طوائفهم، فإنهم قد يجدون فرصاً أوسع في بلدان أخرى.
    New anti-gender equality movements are affecting many societies across the region, but perhaps Ukraine is currently the most egregiously affected. UN وتؤثر الحركات الجديدة المناهضة للمساواة بين الجنسين في مجتمعات كثيرة على امتداد هذه المنطقة، ولكن ربما تعد أوكرانيا حالياً الأشد تأثراً بصورة فاضحة.
    The report concluded that, 10 years after the adoption of the Madrid Plan of Action, older persons continued to face prejudicial attitudes and discriminatory practices in many societies. UN ويخلص التقرير إلى أنه بعد عشر سنوات من اعتماد خطة عمل مدريد، لا يزال كبار السن يواجهون مواقف متحيزة وممارسات تمييزية في مجتمعات كثيرة.
    There is evidence that in many societies women are more likely than men to use family income for nutrition, health care, education and other family poverty-reduction purposes. UN وهناك ما يُثبت أن قيام المرأة بالتصرف في دخل الأسرة للإنفاق على التغذية والرعاية الصحية والتعليم والأغراض الأخرى المتعلقة بتخفيف وطأة الفقر الأسري، يكون أرجح من قيام الرجل بذلك في مجتمعات كثيرة.
    A great many communities that had finally been glimpsing a promising horizon were suddenly pushed back to the abyss of extreme poverty. UN إن مجتمعات كثيرة كانت تلمح أخيرا أفقا واعدا دُفعت فجأة إلى الوراء، إلى هاوية الفقر المدقع.
    Australia recognises that Indigenous employment participation is low and many communities cannot access job opportunities. UN تعترف أستراليا بأن مشاركة السكان الأصليين في العمل منخفضة ولا تستطيع مجتمعات كثيرة الحصول على فرص للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus