together, they constitute the harmonized guidelines on reporting under the Convention. | UN | فهي تشكل مجتمعةً المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
Taken together, these activities provide important illustrations of the Commission's efforts to fulfil its core mandate. | UN | وتشكل هذه الأنشطة مجتمعةً تجسيداً واضحاً للجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام من أجل الوفاء بولايتها الأساسية. |
These offences, combined, are punishable by more than the maximum penalty allowed under Venezuelan law, namely 30 years' imprisonment. | UN | ويعاقب على هذه الجرائم مجتمعةً بعقوبة تتجاوز العقوبة القصوى التي يجيزها القانون الفنزويلي، وهي السجن لمدة 30 سنة. |
Your powers, combined with the crystals we've found so far, should allow all the crystals to find each other. | Open Subtitles | قوتكم مجتمعةً معَ قوة البلورات التي وجدناها إلى الآن يفترض أن تسمح للبلورات بأن يجدوا بعضهم البعض |
Those commitments are collectively referred to as the United Nations development agenda. | UN | ويشار إلى تلك الالتزامات مجتمعةً بوصفها خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
She underscored that collectively those measures would lead to a qualitative leap forward in terms of effective financial and programme management. | UN | وأكدت أن هذه التدابير ستؤدي مجتمعةً إلى إحداث وثبة نوعية إلى الأمام فيما يتعلق بالإدارة المالية والبرنامجية الفعالة. |
In fact the performance of LDCs as a group remained vibrant and robust until the start of the financial crisis. | UN | والواقع أن أداء أقل البلدان نمواً مجتمعةً ظل متسماً بالحيوية والقوة حتى بداية الأزمة المالية. |
Article 4 allows annex I parties to fulfil their emission limitation commitments jointly. | UN | وتتيح المادة 4 للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تفي مجتمعةً بالتزاماتها بالحد من الانبعاثات. |
together, they constitute the most fundamental guarantee of lasting peace. | UN | فهي تشكل مجتمعةً أهم الضمانات الأساسية للسلام الدائم. |
together they were studying the development of an experimental nanosatellite mission to evaluate inter-satellite links. | UN | وهذه الجامعات مجتمعةً تدرس تطوير بعثة تجريبية لساتل نانوي لتقييم الروابط المشتركة بين السواتل. |
Taken together, the losses sustained in 2001 alone in nine sectors of the Cuban economy amount to the not inconsiderable sum of $643 million. | UN | والخسائر مجتمعةً التي لحقت بتسعة قطاعات في الاقتصاد الكوبي سنة 2001 وحدها بلغت 643 مليون دولار، وهو ليس مبلغا زهيدا. |
At the international level, States must learn how to govern better together. | UN | وعلى الصعيد الدولي يجب أن تتعلم الدول كيف تحكم مجتمعةً حكماً أفضل. |
This indicator has the potential to capture the combined effects of acute and chronic under-nutrition. | UN | وبإمكان هذا المؤشر تحديد آثار نقص التغذية الحاد والمزمن مجتمعةً. |
Our combined population accounts for over a third of the world total. | UN | وتمثل شعوبنا مجتمعةً ما يزيد على ثلث مجموع سكان العالم. |
Mongolia's territory covers an area of 1,564,100 km2, larger than the overall combined territory of the United Kingdom, France, Germany and Italy. | UN | وتبلغ مساحة منغوليا 100 564 1 كم2، وهي مساحة تفوق إجمالي مساحة أراضي المملكة المتحدة وفرنسا وألمانيا وإيطاليا مجتمعةً. |
These benefits are collectively referred to as repatriation benefits. | UN | ويشار إلى تلك الاستحقاقات مجتمعةً بعبارة استحقاقات الإعادة إلى الوطن. |
These benefits are collectively referred to as repatriation benefits; | UN | ويُشار إلى تلك الاستحقاقات مجتمعةً باستحقاقات الإعادة إلى الوطن؛ |
These benefits are collectively referred to as repatriation benefits; | UN | ويشار إلى هذه الاستحقاقات مجتمعةً باستحقاقات الإعادة إلى الوطن؛ |
Consequently, international trade accounts for about 50 per cent of the GDP of LDCs as a group. | UN | وبالتالي، فإن التجارة الدولية تمثل نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نمواً مجتمعةً. |
The discussion took place around these four options which, to some extent, were not mutually exclusive and could be usefully pursued jointly. | UN | 36- ودارت مناقشات حول هذه الخيارات الأربعة التي لا تعتبر، إلى حد ما، متعارضة وقد يكون من المفيد الأخذ بها مجتمعةً. |
The article referred to the clearance, removal or destruction of explosive remnants of war: those actions were interrelated and should be considered as a whole. | UN | وتتعلق بإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو سحبها أو تدميرها، وهي عمليات وثيقة الترابط بحيث ينبغي النظر فيها مجتمعةً. |
Each individual allegation may have had little impact, but cumulatively they have contributed to growing distrust and insecurity, ultimately increasing the chances of confrontation. | UN | وربما كان لكل من هذه الادعاءات منفردةً أثر ضئيل، لكنها تساهم مجتمعةً في استفحال عدم الثقة وانعدام الأمن، مما يزيد في نهاية الأمر من احتمالات المواجهة. |
It is the combination of these three negative factors that has prevented the adoption of a programme of work. | UN | إن هذه العوامل السلبية الثلاثة مجتمعةً هي التي حالت دون اعتماد برنامج العمل. |