"مجتمعةً" - Traduction Arabe en Anglais

    • together
        
    • combined
        
    • collectively
        
    • as a group
        
    • jointly
        
    • as a whole
        
    • cumulatively
        
    • combination
        
    together, they constitute the harmonized guidelines on reporting under the Convention. UN فهي تشكل مجتمعةً المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Taken together, these activities provide important illustrations of the Commission's efforts to fulfil its core mandate. UN وتشكل هذه الأنشطة مجتمعةً تجسيداً واضحاً للجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام من أجل الوفاء بولايتها الأساسية.
    These offences, combined, are punishable by more than the maximum penalty allowed under Venezuelan law, namely 30 years' imprisonment. UN ويعاقب على هذه الجرائم مجتمعةً بعقوبة تتجاوز العقوبة القصوى التي يجيزها القانون الفنزويلي، وهي السجن لمدة 30 سنة.
    Your powers, combined with the crystals we've found so far, should allow all the crystals to find each other. Open Subtitles قوتكم مجتمعةً معَ قوة البلورات التي وجدناها إلى الآن يفترض أن تسمح للبلورات بأن يجدوا بعضهم البعض
    Those commitments are collectively referred to as the United Nations development agenda. UN ويشار إلى تلك الالتزامات مجتمعةً بوصفها خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    She underscored that collectively those measures would lead to a qualitative leap forward in terms of effective financial and programme management. UN وأكدت أن هذه التدابير ستؤدي مجتمعةً إلى إحداث وثبة نوعية إلى الأمام فيما يتعلق بالإدارة المالية والبرنامجية الفعالة.
    In fact the performance of LDCs as a group remained vibrant and robust until the start of the financial crisis. UN والواقع أن أداء أقل البلدان نمواً مجتمعةً ظل متسماً بالحيوية والقوة حتى بداية الأزمة المالية.
    Article 4 allows annex I parties to fulfil their emission limitation commitments jointly. UN وتتيح المادة 4 للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تفي مجتمعةً بالتزاماتها بالحد من الانبعاثات.
    together, they constitute the most fundamental guarantee of lasting peace. UN فهي تشكل مجتمعةً أهم الضمانات الأساسية للسلام الدائم.
    together they were studying the development of an experimental nanosatellite mission to evaluate inter-satellite links. UN وهذه الجامعات مجتمعةً تدرس تطوير بعثة تجريبية لساتل نانوي لتقييم الروابط المشتركة بين السواتل.
    Taken together, the losses sustained in 2001 alone in nine sectors of the Cuban economy amount to the not inconsiderable sum of $643 million. UN والخسائر مجتمعةً التي لحقت بتسعة قطاعات في الاقتصاد الكوبي سنة 2001 وحدها بلغت 643 مليون دولار، وهو ليس مبلغا زهيدا.
    At the international level, States must learn how to govern better together. UN وعلى الصعيد الدولي يجب أن تتعلم الدول كيف تحكم مجتمعةً حكماً أفضل.
    This indicator has the potential to capture the combined effects of acute and chronic under-nutrition. UN وبإمكان هذا المؤشر تحديد آثار نقص التغذية الحاد والمزمن مجتمعةً.
    Our combined population accounts for over a third of the world total. UN وتمثل شعوبنا مجتمعةً ما يزيد على ثلث مجموع سكان العالم.
    Mongolia's territory covers an area of 1,564,100 km2, larger than the overall combined territory of the United Kingdom, France, Germany and Italy. UN وتبلغ مساحة منغوليا 100 564 1 كم2، وهي مساحة تفوق إجمالي مساحة أراضي المملكة المتحدة وفرنسا وألمانيا وإيطاليا مجتمعةً.
    These benefits are collectively referred to as repatriation benefits. UN ويشار إلى تلك الاستحقاقات مجتمعةً بعبارة استحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    These benefits are collectively referred to as repatriation benefits; UN ويُشار إلى تلك الاستحقاقات مجتمعةً باستحقاقات الإعادة إلى الوطن؛
    These benefits are collectively referred to as repatriation benefits; UN ويشار إلى هذه الاستحقاقات مجتمعةً باستحقاقات الإعادة إلى الوطن؛
    Consequently, international trade accounts for about 50 per cent of the GDP of LDCs as a group. UN وبالتالي، فإن التجارة الدولية تمثل نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نمواً مجتمعةً.
    The discussion took place around these four options which, to some extent, were not mutually exclusive and could be usefully pursued jointly. UN 36- ودارت مناقشات حول هذه الخيارات الأربعة التي لا تعتبر، إلى حد ما، متعارضة وقد يكون من المفيد الأخذ بها مجتمعةً.
    The article referred to the clearance, removal or destruction of explosive remnants of war: those actions were interrelated and should be considered as a whole. UN وتتعلق بإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو سحبها أو تدميرها، وهي عمليات وثيقة الترابط بحيث ينبغي النظر فيها مجتمعةً.
    Each individual allegation may have had little impact, but cumulatively they have contributed to growing distrust and insecurity, ultimately increasing the chances of confrontation. UN وربما كان لكل من هذه الادعاءات منفردةً أثر ضئيل، لكنها تساهم مجتمعةً في استفحال عدم الثقة وانعدام الأمن، مما يزيد في نهاية الأمر من احتمالات المواجهة.
    It is the combination of these three negative factors that has prevented the adoption of a programme of work. UN إن هذه العوامل السلبية الثلاثة مجتمعةً هي التي حالت دون اعتماد برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus