"مجدداً إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • back to
        
    • again to
        
    • privatization and reduced
        
    • reiterated the
        
    • back into
        
    • reiterates
        
    • returned to
        
    • once more to
        
    • once again
        
    • re-entering
        
    However, Sithu Zeya was sent back to the Yangon Police Headquarters for further interrogation and was allegedly tortured. UN بيد أن سيثو زايا أُعيد مجدداً إلى مقر شرطة يانغون لمواصلة استجوابه وتعرّضه للتعذيب حسب المصدر.
    Maybe, I don't know, go to a basketball game, maybe even go back to that restaurant where you had the paella. Open Subtitles ،ربما، لا أعلم أن تذهبا إلى مباراة كرة سلة ربما أن تذهبا مجدداً إلى المطعم الذي تناولتَ فيه الباييا
    In the report, she drew attention once again to the protection of minority rights as a means to prevent conflict. UN وفي ذلك التقرير، وجهت الخبيرة المستقلة النظر مجدداً إلى ضرورة حماية حقوق الأقليات كوسيلة لمنع النزاعات.
    Now, I'll need you to drive me again to my 8:00 A.M. class in the morning. Open Subtitles سأحتاج الآن إلى أن توصلني مجدداً إلى الصف في الثامنة صباحاً
    20. Further stresses that the economic programmes arising from foreign debt relief and cancellation must not reproduce past structural adjustment policies that have not worked, such as dogmatic demands for privatization and reduced public services; UN 20- يشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تؤدي مجدداً إلى سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وبتقليص الخدمات العامة؛
    8.1 On 28 March 2013, the State party reiterated the circumstances relating to the conviction against the complainant. UN 8-1 في 28 آذار/مارس 2013، أشارت الدولة الطرف مجدداً إلى الظروف التي أدين فيها صاحب الشكوى.
    It involves turning the sequence data back into physical material. UN وهو يعني تحويل بيانات المتوالية مجدداً إلى مادة ملموسة.
    The Special Rapporteur also reiterates that migrants and migrant communities, regardless of their legal migratory status, are fully entitled to exercise freedom of expression. UN كما يشير مجدداً إلى حق المهاجرين ومجتمعات المهاجرين التام في ممارسة حرية التعبير بصرف النظر عن وضعهم القانوني كمهاجرين.
    The hunt for clues leads back to the myth. Open Subtitles بحثنا عن أدلة عاد بنا مجدداً إلى الأسطورة
    I am very pleased to welcome you back to the work of the Conference on Disarmament. UN وإنه لمن دواعي سروري البالغ أن أرحب بكم مجدداً إلى أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    2.5 In 2003, the Minister referred the case back to the primary decision-maker to redetermine the asylum application. UN 2-5 وفي عام 2003، أحال الوزير القضية مجدداً إلى متّخذ القرار لأول مرة لمراجعة طلب اللجوء.
    It adds that there is no record that the author was taken back to death row after 2 years and requests him to prove this allegation. UN وتضيف أنه لا يوجد سجل لنقل صاحب البلاغ مجدداً إلى جناح المنتظرين تنفيذ حكم الإعدام بعد سنتين وتطلب منه إثبات ادعائه.
    Returnees in general are faced with conditions of extreme poverty, which drives them back to Côte d'Ivoire, despite the persistent insecurity in that country. UN ويلاقي العائدون عموماً الفقر المدقع الذي يدفعهم مجدداً إلى كوت ديفوار رغم استمرار عدم الأمن فيها.
    And only 50 years to double again double again to four billion in 1970. Open Subtitles و بعد 50 سنة فقط سيتضاعف مجدداً. تضاعف مجدداً إلى 4 مليارات في عام 1970.
    And only fifty years to double again to four billion people in 1970. Open Subtitles وفي 50 عامًا تضاعف مجدداً إلى 4 مليارات في عام 1970.
    What if we time traveled again to, like, dinosaur times, Open Subtitles ماذا إن سافرنا عبر الزمن مجدداً إلى عصر الديناصورات مثلاً..
    20. Further stresses that the economic programmes arising from foreign debt relief and cancellation must not reproduce past structural adjustment policies that have not worked, such as dogmatic demands for privatization and reduced public services; UN 20- يشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تؤدي مجدداً إلى سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وبتقليص الخدمات العامة؛
    21. Also stresses that the economic programmes arising from foreign debt relief and cancellation must not reproduce past structural adjustment policies that have not worked, such as dogmatic demands for privatization and reduced public services; UN 21- يشدد كذلك على أن البرامج الاقتصادية الناشئة عن تخفيف عبء الديون الخارجية وإلغائها يجب ألا تؤدي مجدداً إلى سياسات التكيف الهيكلي السابقة التي لم تحقق المراد منها، كالمطالب المتشددة بالخصخصة وتقليص الخدمات العامة؛
    He reiterated the low response rate and the lack of geographic balance in the responses received, and raised the suggestion of resending the questionnaire, while noting that this might not elicit substantially more information. UN وأشار مجدداً إلى ضعف نسبة الردود المقدمة والافتقار إلى التوازن الجغرافي في الردود المقدمة، وطرح فكرة إعادة إرسال الاستبيان، لكنه أشار إلى أن ذلك قد لا يأتي بمعلومات إضافية كثيرة.
    We're not getting back into the greenhouse. Open Subtitles لن يكون بمقدورنا الدخول مجدداً إلى المشتل
    8.1 On 1 February 2010, the author reiterates that the State party violated her husband's rights, as he suffered physical torture following his arrest on 28 October 1997. UN 8-1 في 1 شباط/فبراير 2010، أشارت صاحبة البلاغ مجدداً إلى أن الدولة الطرف انتهكت حقوق زوجها، حيث تعرض لتعذيب جسدي بعد اعتقاله في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    The detainee must then be returned to his normal cell for 1 or 2 days, but he may be placed back in the isolation cell for another 10 days. UN بعد ذلك يعاد المعتقل إلى زنزانته المعتادة لمدة يوم أو يومين، إلا أنه يمكن إعادته مجدداً إلى الزنزانة الانفرادية لمدة عشرة أيام أخرى.
    2.9 In 2004, the author wrote once more to the authorities asking for information about what had happened to his father. UN 2-9 وفي عام 2004، كتب صاحب البلاغ مجدداً إلى السلطات مستعلماً عن مصير أبيه.
    It will once again act as co-author of that resolution. UN وستنضم مجدداً إلى قائمة المشاركين في دعم هذا القرار.
    JS1 was concerned that unemployed people over 50 years of age would have a hard time re-entering the labour market. UN وأعربت الورقة المشتركة 1 عن قلقها إزاء كون العاطلين الذين يتجاوز سنهم 50 عاماً سيواجهون لحظات صعبة للدخول مجدداً إلى سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus