"مجدداً على" - Traduction Arabe en Anglais

    • reaffirmed the
        
    • reiterated the
        
    • again for
        
    • reiterates
        
    • back on
        
    • reaffirms
        
    • reaffirmed their
        
    • again on
        
    • again to
        
    • again the
        
    • reaffirm the
        
    • reiterated their
        
    • was again
        
    • reaffirmed and underscored the
        
    • reaffirmed that the
        
    They reaffirmed the need to strengthen existing international regulations relating to safety and security of transportation of such materials. UN وأكدوا مجدداً على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلاً فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد.
    They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. UN وقد أكدوا مجدداً على الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الا شكال المعاصرة للرق والاتجار في البشر.
    They reiterated the importance of holding the general elections in a free, fair and inclusive manner, as that would lay the foundation for long-term stability and prosperity. UN وأكدوا مجدداً على أهمية إجراء الانتخابات العامة بطريقة حرة ونزيهة وشاملة إذ أن من شأن ذلك أن يضع الأساس للاستقرار والازدهار على المدى الطويل.
    Thanks again for having me. This all looks delicious. Open Subtitles أشكركِ مجدداً على استضافتي هذا الطعام يبدو شهياً
    It reiterates that the right to habeas corpus is not subject to any exceptions or derogations even in the context of armed conflict. UN وهو يؤكد مجدداً على أن الحق في المثول أمام المحكمة لا يخضع لأي استثناء أو تقييد حتى في حالة النزاع المسلح.
    The year 2011 must be used effectively to put the Conference on Disarmament back on track. UN إنه ينبغي استغلال عام 2011 بشكل فعال لوضع مؤتمر نزع السلاح مجدداً على السكة الصحيحة.
    Myanmar reaffirms the importance of the CD as the single multilateral disarmament negotiating forum. UN وتؤكد ميانمار مجدداً على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    The members of the Council reaffirmed their commitment to the sovereignty, independence and territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders. UN أكد أعضاء مجلس الأمن مجدداً على التزامهم بسيادة جورجيا واستقلالها وسلامتها الإقليمية ضمن الحدود المعترف بها دولياً.
    They wanna raise the tipping fee again on solid waste. Open Subtitles يريدون زيادة سعر الإكراميّة مجدداً على نقل النفاية الصلبة
    Ten years ago, we reaffirmed the connection between the three pillars of the United Nations: development, security and human rights. UN قبل 10 أعوام، أكدنا مجدداً على الصلة بين الركائز الثلاث للأمم المتحدة، وهي: التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    The Ministers reaffirmed the validity and relevance of the Movement's principled positions concerning human rights and fundamental freedoms, as follows: UN 405. وأكّد الوزراء مجدداً على صحة وأهمية المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك على النحو التالي:
    They reaffirmed the need to strengthen existing international regulations relating to safety and security of transportation of such materials. UN وأكدوا مجدداً على ضرورة تعزيز الموجود من الأنظمة الدولية المتصلة بسلامة وأمن نقل تلك المواد.
    In a statement issued in 1995 the Chinese Government clearly reaffirmed the above position. UN وفي بيان صدر في عام 1995، أكدت الحكومة الصينية مجدداً على الموقف أعلاه.
    The General Assembly has rightly reaffirmed the unified character of the Convention and the need to maintain its integrity. UN وقد أصابت الجمعية العامة بالتأكيد مجدداً على الطابع الموحد للاتفاقية وضرورة الحفاظ على سلامتها.
    Furthermore, they reiterated the need to systematize the use of such techniques in early warning systems. UN وعلاوة على ذلك، فقد أكَّدوا مجدداً على الحاجة إلى منهجة لاستعمال هذه التقنيات في نُظم الإنذار المبكر استعمالا منتظماً.
    He reiterated the need to increase the Working Group's resources and support and thanked the Governments of France and Argentina for their contributions. UN وأكد مجدداً على الحاجة إلى زيادة موارد الفريق العامل والدعم المقدم له، وشكر حكومتي الأرجنتين وفرنسا على مساهماتهما.
    Thank you again for your role in making this summit a great success. UN شكراً لكم مجدداً على دوركم في نجاح مؤتمر القمة هذا نجاحاً باهراً.
    So these are some of the points I would like to share with our distinguished colleagues, and I apologize once again for taking the floor. UN كانت تلك بعض المسائل التي كنت أود مشاركة زملائنا الموقرين إياها، وأعتذر مجدداً على تناول الكلمة.
    He therefore reiterates the need for a cumulative characterization of terrorist conduct. UN ولذلك، فإنه يؤكد مجدداً على ضرورة اعتماد توصيف تراكمي للسلوك الإرهابي.
    Should we put her back on bypass? Open Subtitles 80 هل علينا أن نضعه مجدداً على المجرى الهوائي؟
    Bangladesh reaffirms its support for the early establishment of a sovereign independent State in Palestine, in accordance with the relevant United Nations resolutions. UN وبنغلاديش تؤكد مجدداً على دعمها للتبكير بإقامة دولة مستقلة ذات سيادة في فلسطين، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In 2005, participants in the World Summit in New York reaffirmed their commitment to the principles of international partnership set out in Monterrey in 2002. UN وفي عام 2005، أكد المشاركون في مؤتمر القمة العالمي بنيويورك مجدداً على الشراكة الدولية التي توصّلوا إليها في مونتيري عام 2002.
    Thank you, Mr. President, and I would like to finish by congratulating you again on your excellent work at the head of this Conference. UN شكراً سيدي الرئيس. وأود اختتام كلمتي بتهنئتكم مجدداً على العمل الممتاز الذي قمتم به على رأس هذا المؤتمر.
    They can be reopened at any time if they are presented again to the Working Group. UN ويمكن إعادة فتح هاتين الحالتين في أي وقت إذا ما عرضتا مجدداً على الفريق العامل.
    And we also felt it essential to underline again the imperative of national ownership. UN وشعرنا أيضاً أنه من الضروري التشديد مجدداً على حتمية الملكية الوطنية.
    Cuba would like to reaffirm the importance of promoting multilateralism as an underlying principle of disarmament negotiations. UN وتود كوبا التأكيد مجدداً على أهمية تعزيز تعددية الأطراف كمبدأ تقوم عليه مفاوضات نزع السلاح.
    The non-aligned States reiterated their conviction that universal adherence to the Treaty should be pursued as a matter of priority. UN وتود دول حركة بلدان عدم الانحياز أن تؤكد مجدداً على ضرورة وأهمية إضفاء العالمية على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    2.4 Abdussalam Il Khwildy was again arrested on 17 October 2004. UN 2-4 وألقي القبض مجدداً على عبد السلام الخويلدي في 17 تشرين الأول/ أكتوبر 2004.
    They reaffirmed and underscored the validity and relevance of the Movement's principled positions concerning UNPKOs, as follows: UN وأكدوا وشددوا مجدداً على سلامة وملاءمة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة على الوجه التالي:
    They further reaffirmed that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected in accordance with the UN Charter. UN وأكدوا مجدداً على ضرورة احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية احتراماً كاملاً وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus