"مجددا التزامهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • reaffirmed their commitment to
        
    • reconfirmed their commitment to
        
    • reiterated their commitment to
        
    • also reaffirmed their
        
    • reaffirm their commitment to
        
    While noting signs of stabilization and improved confidence, they reaffirmed their commitment to implementing the decisions made at the Washington and London Summits. UN وعلى الرغم من ملاحظتهم لمؤشرات تدل على الاستقرار وتحسن الثقة، فقد أكدوا مجددا التزامهم بتنفيذ القرارات المتخذة في قمتي واشنطن ولندن.
    Member organization representatives expressed support for the ongoing efforts and reaffirmed their commitment to the inclusive element of coordination introduced through the peacebuilding process. UN وأعرب ممثلو المؤسسات الأعضاء عن دعمهم للجهود الجارية، وأكدوا مجددا التزامهم بعنصر إشراك جميع الأطراف الذي استحدث من خلال عملية بناء السلام.
    They reaffirmed their commitment to joint activities as a way to leverage resources and avoid duplication of efforts. UN وأكدوا مجددا التزامهم باﻷنشطة المشتركة بوصفها طريقة لتوفير الموارد وتجنب ازدواجية الجهود.
    The Georgian participants reconfirmed their commitment to a humanitarian, people-centred approach. UN فقد أكد المشاركون الجورجيون مجددا التزامهم باتباع نهج إنساني يركز على الناس.
    They reiterated their commitment to support the efforts to protect civilians. UN وأكدوا مجددا التزامهم بدعم الجهود المبذولة لحماية المدنيين.
    They reaffirmed their commitment to multilateral efforts aimed at reaching an optimum balance of interests between producers, transit States and consumers of energy resources. UN وأكدوا مجددا التزامهم بالجهود المتعددة الأطراف الهادفة إلى تحقيق التوازن الأمثل بين مصالح منتجي مصادر الطاقة ودول المرور العابر ومستهلكي هذه المصادر.
    Participants reaffirmed their commitment to continue active and rigorous implementation of the KPCS. UN أكد المشاركون مجددا التزامهم بمواصلة تنفيذ نظام الشهادات بخطوات إيجابية صارمة.
    They have reaffirmed their commitment to enforce the restrictions and sanctions on the regime and to act to prevent the supply and operations of mercenaries. UN وأكدوا مجددا التزامهم بإنفاذ القيود والجزاءات المفروضة على النظام وبالعمل على منع توافد المرتزقة وعملياتهم.
    Council members expressed their grave concern over the speedy and unfettered advance of ISIL fighters throughout Iraq and reaffirmed their commitment to Iraq's security and territorial integrity. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ من التقدم السريع الذي حققه مقاتلو التنظيم دون أي قيد في جميع أنحاء العراق، وأكدوا مجددا التزامهم بأمن العراق وسلامة أراضيه.
    Participants reaffirmed their commitment to intensify global, regional and national efforts to further advance the implementation of the 2012 General Assembly resolution. UN وأكد المشاركون مجددا التزامهم بتكثيف الجهود العالمية والإقليمية والوطنية لمواصلة الدفع قدما بتنفيذ قرار الجمعية العامة لعام 2012.
    2. The Heads of State or Government reaffirmed their commitment to the principles and objectives enshrined in the SAARC Charter. UN 2 - وأكد رؤساء الدول مجددا التزامهم بالمبادئ والأهداف الواردة في ميثاق رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    The Arabs had reaffirmed their commitment to peace, and it was incumbent on the international actors to change their way of dealing with the conflict. UN وأضاف أن العرب قد أكدوا مجددا التزامهم بالسلام، وأنه من المتعين على الجهات الفاعلة الدولية أن تغيِّر طريقتها في التعامل مع الصراع.
    The members of the Council reaffirmed their commitment to international law, and they stressed that they were committed to and actively supported the peaceful settlement of disputes, including by resorting to the International Court of Justice. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا التزامهم بالقانون الدولي، وشددوا على أنهم ملتزمون بالتسوية السلمية للمنازعات ويؤيدونها بنشاط، بما في ذلك من خلال اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    Reiterating that the richness of the cultural heritage of South-Eastern Europe lies also in its diversity, the Ministers reaffirmed their commitment to work jointly for the preservation and restoration of cultural monuments and religious sites in the region. UN وكرروا مجددا أن غنى الإرث الثقافي لجنوب شرق أوروبا يكمن أيضا في تنوعه، وأكد الوزراء مجددا التزامهم بالعمل المشترك للحفاظ على المعالم الثقافية والمواقع الدينية في المنطقة وترميمها.
    8. The participants reconfirmed their commitment to full freedom of movement in and around Mostar. UN ٨ - وأكد المشتركون مجددا التزامهم بالحرية الكاملة للتنقل في موستار وحولها.
    8. The participants reconfirmed their commitment to full freedom of movement in and around Mostar. UN ٨ - وأكد المشتركون مجددا التزامهم بحرية التنقل الكاملة في موستار وحولها.
    6. The participants reconfirmed their commitment to the UPFM and will instruct the police in Mostar to fully participate in its work with immediate effect, including the proper functioning of the joint headquarters. UN ٦ - وأكد المشتركون مجددا التزامهم بتشكيل قوة شرطة موحدة في موستار وسيصدرون تعليماتهم إلى الشرطة في موستار للاشتراك على الفور في عملها بالكامل بما في ذلك التسيير الملائم ﻷعمال القيادة المشتركة.
    The finance ministers of the Group of 20 echoed that sentiment and reiterated their commitment to extend the practice of automatic exchange of information. UN وقد شاطرها الرأي وزراءُ مالية مجموعة العشرين الذين أكدوا مجددا التزامهم بتوسيع نطاق التبادل الآلي للمعلومات.
    Participants reiterated their commitment to support Palestinian development through, among other efforts, capacity-building and reinvigoration of the business environment. UN وأكد المشاركون مجددا التزامهم بدعم التنمية في فلسطين بوسائل منها بناء القدرات وإعادة تنشيط بيئة الأعمال.
    They reiterated their commitment to work closely together in facilitating discussions on the Doha Document for Peace in Darfur. UN وأكدوا مجددا التزامهم بالعمل على نحو وثيق في تيسير المناقشات بشأن وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    Committee members also reaffirmed their ODA targets and agreed to make all efforts to achieve them. UN وأكد أعضاء اللجنة مجددا التزامهم بأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية ووافقوا على بذل قصاراهم من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    " The members of the Security Council reaffirm their commitment to the collective security system of the Charter. UN " ويؤكد أعضاء المجلس مجددا التزامهم بنظام اﻷمن الجماعي المنصوص عليه في الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus