"مجدياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • feasible
        
    • viable
        
    • meaningful
        
    • worthwhile
        
    • helpful
        
    • ineffective
        
    • futile
        
    • meaningfully
        
    The methodology used to assess whether an alternative is economically feasible could include the requirement that its net returns be determined relative to those of a treatment using methyl bromide. UN أما المنهجية المستعملة لتقييم ما إذا كان بديل من البدائل مجدياً اقتصادياً فيمكن أن تشتمل على شرط تحديد نتائج المواد المستخدمة في المعالجة؛ والتي تستخدم بروميد الميثيل.
    The Committee had determined that for many crops and locations iodomethane was an economically feasible alternative. UN وقررت اللجنة أن يوديد الميثيل يعتبر، بالنسبة إلى الكثير من المحاصيل والمواقع، بديلاً مجدياً اقتصاديا.
    Under Kenya's constitution this development must be environmentally viable and accompanied by prudent management of natural resources. UN وبموجب دستور كينيا، ينبغي أن يكون هذا التطور مجدياً من الناحية البيئية وأن ترافقه إدارة حصيفة للموارد.
    Some other members, however, noted that the topic remained a viable and useful project for the Commission to pursue. UN بيد أن بعض الأعضاء الآخرين لاحظوا أن الموضوع لا يزال مشروعاً مجدياً ومفيداً يستحق أن تتابعه اللجنة.
    Most evaluation reports claim that appropriate data are not available to assess efficiency in any meaningful manner. UN ويُدَّعى في معظم تقارير التقييم أنه لا تتاح بيانات مناسبة لتقدير مدى الكفاءة تقديراً مجدياً.
    The next 14 hours are gonna be hell, but in the end you will have the satisfaction of knowing that you've finally done something worthwhile Open Subtitles ال14 ساعة القادمة سوف تكون جحيماً ولكن في النهاية سوف ترتاحوا لمعرفتكم بأنكم بالنهاية فعلتم شيء ما مجدياً
    How is talking to a rock over my dead wife's body helpful? Open Subtitles كيف يكون التحدث لحجر عند جسد زوجتي المتوفية مجدياً ؟
    Thus, classification may become feasible. UN وبالتالي، يمكن أن يصبح التصنيف أمراً مجدياً.
    He anticipated that the project would be more feasible if undertaken under supervision by the State and the United Nations, but not the ICTY as it provokes negative reactions within the public. UN كما يَتَوقَّع أن يكون المشروع مجدياً بقدر أكبر إذا نفذ تحت إشراف الدولة والأمم المتحدة، وليس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، إذ أنها تثير ردود أفعال سلبية لدى الجمهور.
    (ii) For managing and, if feasible, remediating and rehabilitating contaminated sites. UN ' 2` وإدارة المواقع الملوثة ومعالجتها وإعادة تأهيلها، إن كان مجدياً.
    A growing number of countries are funding satellite-based systems, and making on-going environmental monitoring feasible. UN وهناك عدد متزايد من البلدان التي تمول نظماً قائمة على السواتل وتجعل الرصد البيئي الجاري مجدياً.
    Many participants underlined the urgency of reviewing the overall functioning of the process and developing options for improvements where feasible. UN وشدد مشاركون كثيرون على إلحاحية إعادة النظر في مجمل أداء العملية، ووضع خيارات لإجراء تحسينات حيثما كان ذلك مجدياً.
    Due to these differences in legal requirements and companies' structures a pan-European enforcement institution does not seem feasible at the moment. UN ونظراً لهذه الفوارق في الشروط القانونية وهياكل الشركات لا يبدو مجدياً إنشاء مؤسسة إنفاذ لعموم أوروبا.
    In this regard, the clean development mechanism under the Kyoto Protocol provides a viable framework for international cooperation. UN وفي هذا الصدد، فإن آلية التنمية النظيفة المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو توفّر إطار عمل مجدياً لأجل التعاون الدولي.
    Evictions, in the name of non-compliance with planning and building standards, are not a viable option, politically, socially and economically. UN فالإخلاءات، بحجة عدم الامتثال للتخطيط ولمعايير البنـاء، ليست خياراً مجدياً لا مـن الناحية السياسية ولا الاجتماعية ولا الاقتصادية.
    On the other hand, option 1, which calls for " agreement that the platform has already been established " , does not appear to be a viable option as stated above. UN ومن ناحية أخرى فإن الخيار 1، الذي يدعو إلى ' ' الاتفاق على أن المنبر قد أنشئ فعلاً`` لا يبدو مجدياً كما جاء أعلاه.
    The Committee further notes that the complainant has not presented any meaningful evidence to substantiate his allegations. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً مجدياً لتأييد إدعاءاته.
    The Committee further notes that the complainant has not presented any meaningful evidence to substantiate his allegations. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً مجدياً لتأييد إدعاءاته.
    We hope that their endeavours will result in a work programme which can make a meaningful contribution towards enhancing international security and stability. UN نأمل أن تسفر مساعيهم عن برنامج عمل يمكن أن يسهم إسهاماً مجدياً في تعزيز اﻷمن والاستقرار الدوليين.
    Never had a teacher like you made it worthwhile to be prompt. Open Subtitles لم احصل على مدرسه مثلك ابدا جعلتٍ من حضوري مجدياً
    Most people who deal with loss really find it helpful to talk about things. Open Subtitles معظم الناس الذين يمرون بأزمة فقدان عزيز لديهم يرون التكلم عن الأمر مجدياً
    2.2 The authors claim that since the highest courts of Korea had already rendered a final decision on the issue, any further appeal would be ineffective. UN 2-2 ويدعي أصحاب البلاغ أن أي استئناف آخر للحكم لن يكون مجدياً بما أن المحاكم العليا في كوريا قد أصدرت بالفعل قراراً نهائياً بشأن هذه المسألة.
    In the present case, that ruling came in a slightly later case, but it tended to confirm that resort to this remedy would have been futile. UN وفي هذه القضية، اعتُمد هذا القرار فيما يتعلق بقضية أعقبتها بفترة وجيزة، لكنه يؤكد أن اللجوء إلى هذا سبيل للانتصاف لن يكون مجدياً.
    Furthermore, the results of research, when available, are often not meaningfully absorbed by decision-makers or end-users of natural resources. UN كما أن أصحاب القرار أو المستخدمين النهائيين للموارد الطبيعية قلما يستوعبون استيعاباً مجدياً نتائج البحوث، عند توافرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus