You wanna hear about these bank robberies, or you'll just sit there and let Alzheimer's run its course? | Open Subtitles | أتريد سماع قصة سارقي المصارف هؤلاء، أو ستجلس هناك فحسب، و تترك الزهايمر يأخذ مجراه بك؟ |
I think this whole Slayer thing has run its course. | Open Subtitles | أعتقد أن هذه المبيدة الشئ الكامل له مجري مجراه |
I'm afraid we have to let it run its course. | Open Subtitles | أخشى أننا يجب أن نترك هذا الأمر يأخذ مجراه. |
Also, as work on the issue was under way elsewhere in the United Nations, it would be necessary to avoid overlapping or duplication. | UN | وهكذا، وبما أن الاشتغال على المسألة جارٍ مجراه في غير هذا المكان من الأمم المتحدة، فسيكون من الضروري تحاشي التداخل والازدواج. |
He should now be judged in a fair trial, according to the rule of law, so that justice can be done. | UN | وينبغي الآن أن يحاكم محاكمة عادلة، وفقا لسيادة القانون، بحيث يأخذ العدل مجراه. |
12. Following several demarches and other contacts by Canada in 2009, Haiti's ratification was in progress. | UN | 12- عقب عدة مساع واتصالات أخرى قامت بها كندا في عام 2009، كان تصديق هايتي على الاتفاقية آخذاً مجراه. |
We would like to urge all Governments to bring perpetrators to book and to allow the law to take its course. | UN | ونود أن نحث جميع الحكومات على تحميل الجناة مسؤولياتهم وتمكين القانون من أن يأخذ مجراه. |
Should this not be the case, the procedure must follow its course and the reservation must be communicated to the other contracting parties or signatories. | UN | فإذا كانت لا ترغب في ذلك، فيجب أن يأخذ الإجراء مجراه وأن تُبلَغ الجهات المتعاقدة أو الموقِّعة الأخرى بالتحفظ. |
We believe that the request -- which is a legally backed process and which does not imply a conflict between peace and justice -- should be allowed to run its course. | UN | ونعتقد أن الطلب الذي تدعمه عملية قانونية والذي لا ينطوي على خلاف بين السلم والعدالة، ينبغي أن يأخذ مجراه. |
If it is not, the procedure must follow its course and the reservation must be communicated to the other contracting parties or signatories. | UN | فإذا كانت لا ترغب في ذلك، فيجب أن يأخذ الإجراء مجراه وأن تُبلَغ الجهات المتعاقدة أو الموقِّعة الأخرى بالتحفظ. |
The investigation must be allowed to run its course and should not be a subject of public debate. | UN | ويجب السماح للتحقيق بأن يأخذ مجراه ويجب ألا يخضع للنقاش العام. |
The President told my Representative that all arrests involved criminal matters and assured him that he would allow the law to take its course. | UN | وقام الرئيس بإبلاغ ممثلي بأن جميع الاعتقالات تتصل بمسائل إجرامية وأكد له أنه سيعمل على أن يأخذ القانون مجراه. |
There have been complications and another surgery, but the disease seems to have run its course. | Open Subtitles | كان هناك تعقيدات و جراحة أخرى\ و لكن يبدو أن المرض يأخذ مجراه |
I can't. Whatever's happening... - ...has to run its course. | Open Subtitles | لا أستطيع، مهما جرى له يجب أن يأخذ ذلك مجراه. |
I'd like to stay on squad while this whole thing runs its course. | Open Subtitles | أنني أرغب البقاء في الفرقة بينما الأمر كله في مجراه |
But this deviation, Mr. Cole, has run its course. - Jennifer...don't do it. | Open Subtitles | لكن هذا الانحراف، سيد كول أخد مجراه جينيفر. |
The delegation also informed that preparation of the report was under way. | UN | وأفاد الوفد أيضاً بأن إعداد التقرير آخذ مجراه. |
The delegation also informed that preparation of the report was under way. | UN | وأفاد الوفد أيضاً بأن إعداد التقرير آخذ مجراه. |
UNHCR stated that implementation was under way and that emphasis was being placed on the development of a set of standardized integrated reports. | UN | وأفادت المفوضية بأن التنفيذ آخذ مجراه وأن التركيز منصب على وضع مجموعة من التقارير المتكاملة الموحدة. |
Justice must be seen to be done. | UN | فيجب النظر إلى العدل وهو يأخذ مجراه. |
The judicial inquiry is in progress. | UN | ويتبع التحقيق القضائي مجراه. |
♪ Uniting in its bed ♪ | Open Subtitles | ♪ يتوحد في مجراه ♪ |
While trade flow was slowly getting back on track, trade finance had not fully recovered. | UN | وفي حين بدأ التدفق التجاري يعود شيئا فشيئا إلى مجراه الصحيح، فإن تمويل التجارة لم يتعافى تماما. |
The Commission has been informed that the investigation concerning this matter is proceeding on its normal course. | UN | وأبلغت اللجنة بأن التحقيق في هذه المسألة يأخذ مجراه الطبيعي. |