What she printed about Greystream Solutions was just the beginning. | Open Subtitles | ما كانت تطبعه حلول التيار الرمادي كان مجرد بداية |
I don't know it fells like it's just the beginning. | Open Subtitles | أنا لا أعلم أنه أوقع مثل انها مجرد بداية. |
The resumption of direct talks was a significant achievement, but only the beginning. | UN | وكان استئناف المحادثات المباشرة إنجازا هاما، ولكنه مجرد بداية. |
So let those agitators just start a world war? | Open Subtitles | لذلك دعونا هؤلاء المحرضين مجرد بداية حرب عالمية؟ |
The Cubs are just beginning a West Coast swing... | Open Subtitles | فريق الأشبال هو مجرد بداية ترجيح الساحل الغربي |
It was just starting to get a little tense there. | Open Subtitles | وكان مجرد بداية ل الحصول متوترة قليلا هناك. |
Of course, the conclusion of the tripartite Agreement was just the beginning of the process to allow the East Timorese to decide their own fate. | UN | وبطبيعة الحال فإن إبرام الاتفاق الثلاثي كان مجرد بداية لعملية تتيح ﻷهالي تيمور الشرقية بتقرير مصيرهم. |
But we know that the adoption alone is not enough; it was just the beginning of the long road ahead. | UN | لكننا نعلم أن الاعتماد وحده لا يكفي؛ فهو مجرد بداية لطريق طويل. |
For the Peacebuilding Commission, it is just the beginning of a long and arduous journey. | UN | إن هذه مجرد بداية رحلة طويلة ومضنية تنتظر لجنة بناء السلام. |
The existence of a strategy is already a very positive step forward but it is just the beginning. | UN | ووجود استراتيجية هو بالفعل خطوة انطلاق بالغة الأهمية، ولكنها مجرد بداية. |
Using the tools of gender analysis and gender-responsive monitoring and evaluation are just the beginning of a process. | UN | وكان استخدام أدوات التحليل الجنساني وعمليات الرصد والتقييم التي تستجيب للأبعاد الجنسانية مجرد بداية للعملية. |
Drug trafficking and corruption led to instability and terrorism; unless the international community took action, the recent beheading of a French journalist in Algeria would be just the beginning. | UN | وقال إن الاتجار في المخدرات والفساد يؤديان إلى انعدام الاستقرار والإرهاب؛ وما لم يتحرك المجتمع الدولي، فإن قطع رأس الصحفي الفرنسي في الجزائر سيكون مجرد بداية. |
It was noted that the global employment crisis, following the financial crisis, was only the beginning. | UN | ولوحظ أن أزمة العمالة العالمية، في أعقاب الأزمة المالية، ليست إلاّ مجرد بداية. |
Considering that it was only the beginning, the effort could still be regarded as remarkable for its time. | UN | وبالنظر إلى أن ذلك المسعى كان مجرد بداية فإنه يمكن اعتباره رائعاً في زمانه. |
A good hunter doesn't just start shooting and hope for the best. | Open Subtitles | صياد جيد لا مجرد بداية اطلاق النار والأمل في مستقبل أفضل. |
You just start leaking down your face until the babies are born. | Open Subtitles | أنت مجرد بداية تسرب على وجهه الخاص بك حتى ولادة الأطفال. |
In fact, the story of quantum biology is only just beginning. | Open Subtitles | في الواقع، قصة علم أحياء الكم هي مجرد بداية فقط. |
My life is just starting to feel normal. | Open Subtitles | حياتي هو مجرد بداية ليشعر وضعها الطبيعي. |
We confirmed that the gunshots were the cause of death, but that is really just the start. | Open Subtitles | أكدنا أن أعيرة نارية كانت سبب الوفاة ولكن هذا هو حقا مجرد بداية |
This was largely a United Nations initiative, but it is only a beginning. | UN | وكانت تلك إلى حد كبير مبادرة من الأمم المتحدة، لكنها مجرد بداية. |
Now, Kelly, it is not for you to judge. This is just a start. | Open Subtitles | يمكنك بعد ذلك إدانة له , انها مجرد بداية. |
Of course, the greatest fear is that this is merely the start of something even worse, a coordinated attack of some kind, reminiscent of 9/11. | Open Subtitles | بطبيعة الحال، فإن الخوف الأكبر هو لأن هذه مجرد بداية لشيء أسوأ، هجوم منسق من هذا النوع، يذكرنا بأحداث الـ11 من سبتمبر |
That is what we have already done, but it is just a beginning. | UN | هذا ما قمنا به فعلا، لكنه مجرد بداية. |
The Review Conference created significant momentum for broadening and deepening the Statute's influence with respect to national jurisdictions, but that is merely the beginning. | UN | لقد هيأ المؤتمر الاستعراضي زخماً شديداً لتوسيع وتعميق تأثير نظام روما الأساسي فيما يتعلق بالولايات القضائية الوطنية، ولكن ليس ذلك إلا مجرد بداية. |
In most cases, however, it is a bare beginning and much more needs to be done to better set up and institutionalize national capacity for population programme implementation. | UN | ولكن هذا يعد مجرد بداية في معظم الحالات ويحتاج اﻷمر الى بذل الكثير من الجهود لتحسين اقامة القدرة الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وصبغها بالطابع المؤسسي. |
This spiteful action is not simply the beginning of a movement. Rather, it is one of the stages of the long process of anti-Islamism that is led by the Zionist regime and the United States. | UN | والواقع أن هذا العمل الموغل في الحقد ليس مجرد بداية حركة بل هو مرحلة من مراحل عملية طويلة من مناهضة الإسلام يقودها النظام الصهيوني. |