"مجرد جزء من" - Traduction Arabe en Anglais

    • only part of
        
    • just part of a
        
    • just a part of
        
    • just one part of
        
    • just some of
        
    • only a part of
        
    • just part of your
        
    • is just part of the
        
    • a fraction of
        
    • merely a part of
        
    However, resettlement was only part of the comprehensive approach required. UN بيد أن إعادة التوطين هي مجرد جزء من المنهج الشامل المطلوب.
    But relief is only part of the answer. UN ولكن الإغاثة ما هي إلا مجرد جزء من الإجابة.
    In a world where the overriding aim was now stability, politics became just part of a wider system of managing the world. Open Subtitles ،في عالم صار هدفه الرئيسي هو الحفاظ على استقراره أصبحت السياسة مجرد جزء من نظام أكبر يدير العالم
    We are determined to be part of the solution to climate change, not just a part of the problem. UN ونحن عازمون على أن نكون جزءا من الحل لتغير المناخ، وليس مجرد جزء من المشكلة.
    Stepping up efforts at headquarters is recognized as just one part of the puzzle. UN 11 - ويُعترف بأن التوسع في الجهود المبذولة في المقر هو مجرد جزء من اللغز.
    Those are just some of the harsh realities we have to encounter on a fairly regular basis. UN هذا مجرد جزء من الحقائق الأليمة التي ينبغي أن نواجهها على أساس منتظم إلى حد ما.
    But fisheries are only a part of the broader picture of oceans ecosystems. UN ولكن مصائد الأسماك مجرد جزء من الصورة الأوسع للنظم الإيكولوجية للمحيطات.
    However, this is only part of the solution to the problem. UN ولكن هذا ليس إلا مجرد جزء من حل المشكلة.
    Please. Please, I'm only part of a larger rescue effort. Open Subtitles من فضلكم، من فضلكم، أنا مجرد جزء من عملية إنقاذ كبيرة.
    That's only part of it. We're still Tracking down the rest. Open Subtitles هذا مجرد جزء من المال مازلنا نلاحق الباقي
    Myanmar's commitments to humanitarian principles have been years-long and these principles have been not only part of the educational and training process in the Myanmar armed forces but also part of the values cherished by the Myanmar people for years. UN مضــت سنــوات كثيــرة علــى التزامــات ميانمــار تجــاه المبــادئ اﻹنسانيــة؛ وهــذه المبـادئ كانت ـ ولا تزال ـ لا مجرد جزء من عملية التعليم والتدريب في قوات ميانمار المسلحة، بل وجزء من القيم التي يتشبت بها شعب ميانمار منذ سنين.
    Secondly, in the recognition that aid was only part of the solution for development, it was agreed to broaden the paradigm from aid effectiveness to development effectiveness, with a focus on sustainable development results. UN ثانيا، اعترافا بأن المعونة هي مجرد جزء من الحل فيما يخص التنمية، فقد اتُفق على توسيع النموذج من فاعلية المعونة إلى فاعلية التنمية مع التركيز على نتائج التنمية المستدامة.
    While development cooperation is only part of the solution, it plays a catalytic and indispensable role in supporting poverty eradication, social protection, economic growth and sustainable development. UN وعلى الرغم من أن التعاون الإنمائي يعتبر مجرد جزء من الحل، إلا أنه يقوم كذلك بدور محفز ولا يمكن الاستغناء عنه في القضاء على الفقر وحماية المجتمع ودعم النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    And is Ms. Thorne at all aware that she's just part of a scheme for you to get your hands on your share of the company? Open Subtitles أهي تعلم أنها مجرد جزء من مخططك لتستطيع التصرّف في أسهمك بالشركة؟
    Globally, about one-third of international trade in goods is trade in unfinished goods and components, i.e. trade is just part of a global supply chain. UN وعلى الصعيد العالمي، يتألف نحو ثلث التجارة الدولية في البضائع من سلع نصف مصنعة ومكونات، ومعنى ذلك أن التجارة مجرد جزء من سلسلة إمداد عالمية.
    But this was just part of a much bigger sequence shot at Lake Bogoria - one that took a hundred filming days to complete. Open Subtitles ولكن كان هذا مجرد جزء من تسلسل أكبر - لقطة من بحيرة بوغوريا الذي استغرق المئات من الأيام لإكمال التصوير.
    Unfortunately, all of this reflects just a part of the problem. UN ومما يؤسف له أن كل ذلك لا يبين إلا مجرد جزء من المشكلة.
    Or was that just a part of the lie, too? Open Subtitles أو كان هذا مجرد جزء من الكذبة أيضاً ؟
    AND, IN GENERAL, IT'S just a part of HUMAN NATURE. Open Subtitles وبصورة عامة، انه مجرد جزء من الطبيعة البشرية.
    Post-action reports would then be just one part of a larger learning process, the capstone summary rather than the principal objective of the entire process. UN وعندئذ تُصبح التقارير اللاحقة مجرد جزء من عملية تعلم أشمل، وخلاصة تتوج العملية برمتها بدلا من أن تُشكل الهدف الرئيسي من ورائها.
    36. However, the cultivated fields and the domesticated crops and animals are just one part of the story. UN ٣٦ - بيد أن الحقول المزروعة والمحاصيل والحيوانات المدجنة هي مجرد جزء من أجزاء القصة.
    These are just some of the many human rights standards developed by the United Nations and do not include any of the standards adopted at a regional level. UN وهذا هو مجرد جزء من المعايير العديدة التي تتعلق بحقوق الانسان والتي وضعتها اﻷمم المتحدة؛ ولا يشمل أيﱠاً من المعايير المعتمدة على المستوى اﻹقليمي.
    Younger me's, business is only a part of life. Open Subtitles نسختي الأصغر, العمل مجرد جزء من الحياة.
    I just wanted to say what happened today is just part of your job. Open Subtitles أردت فقط أن أقول ما حدث اليوم هو مجرد جزء من وظيفتك.
    I mean, yeah, ok, so maybe this is just part of the reanimation, right? Open Subtitles اعني, نعم, حسنٌ, إذن ربما هذا مجرد جزء من الإنعاش, صحيح ؟
    But Australia, New Zealand, North America and Western Europe are actually the destination of only a fraction of the world's migrants. UN ولكن استراليا ونيوزيلندا وأمريكا الشمالية وأوروبا الغربية هي في الواقع مقصد مجرد جزء من المهاجرين في العالم.
    34. Coordination was not an end product but merely a part of the process. UN 34 - وبالنسبة للتنسيق قال إنه ليس منتجا نهائيا، وإنما هو مجرد جزء من العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus