"مجرمو الحرب" - Traduction Arabe en Anglais

    • war criminals
        
    The war criminals must suffer an appropriate punishment. UN ويجب أن ينال مجرمو الحرب ما يناسب من العقاب.
    For too long, its war criminals have benefited from impunity. UN وما فتئ مجرمو الحرب الإسرائيليون، منذ مدة طويلة جدا، يتمتعون بالإفلات من العقاب.
    Whatever the outcome, war criminals must be held accountable. UN ومهما كانت النتيجة، لا بد من أن يقدم مجرمو الحرب للمساءلة.
    Yet war criminals are treated as national heroes. UN وعلاوة على ذلك يُعامل مجرمو الحرب كأبطال وطنيين.
    The Security Council could take measures in various fields, and the International Criminal Court could ensure that alleged war criminals who recruited child soldiers were tried before any others, which would be a powerful element of dissuasion. UN فيمكن لمجس الأمن أن يتخذ تدابير من أنواع شتى. وتستطيع المحكمة الجنائية الدولية أن تكفل أن يكون مجرمو الحرب المزعومون الذين يجندون الأطفال أول من يحاكم بهذه التهمة، وسيكون هذا عاملاً رادعاً مهماً.
    Unpunished war criminals will continue to poison the world and ruin its institutions. UN وما لم يعاقب مجرمو الحرب فسوف يواصلون العمل على تسميم العالم وتدمير مؤسساته.
    Secondly, the Government should proclaim the reconciliation of the peoples and nations on the condition that war criminals are prosecuted vigorously. UN وثانيا، ينبغي أن تعلن الحكومة المصالحة بين الشعوب واﻷمم شريطة أن يحاكم مجرمو الحرب بشدة.
    war criminals must proceed to the main waiting room. Open Subtitles مجرمو الحرب يجب أن يمضوا إلى غرفة الإنتظار الرئيسية
    war criminals must be held accountable. UN ويجب أن يكون مجرمو الحرب عرضة للمساءلة.
    Following the Second World War, war criminals had been tried on the basis of such universal jurisdiction. UN وعقب الحرب العالمية الثانية ، حوكم مجرمو الحرب على أساس هذا الاختصاص العالمي .
    For this reason, it will be our duty to ensure that, with the gradual relocation of cases of lesser importance for the International Tribunal, war criminals do not enjoy impunity and trials are not trials in name only. UN ولهذا السبب، سيكون من واجبنا أن نكفل، مع النقل التدريجي للقضايا التي تراها المحكمة الجنائية أدنى أهمية، ألا يتمتع مجرمو الحرب بالإفلات من العقاب وألا تكون المحاكمات شكلية فقط.
    Internationally indicted war criminals are free to roam and dictate while ordinary citizens are actively denied freedom of movement. UN ولا يزال مجرمو الحرب المُدانون دوليا ينعمون بحرية التنقل وإملاء ما يريدون بينما يُحرم المواطنون العاديون بشدة من حرية التنقل.
    They cannot and will not do that as long as their physical well-being is threatened by inhumane anti-personnel mines and as long as their political future is threatened by war criminals who have not been brought to justice. UN ولن يمكنهم القيام بذلك ولن يقوموا بذلك ما دامت سلامتهم الجسدية تتهددها اﻷلغام البرية الوحشية المضادة لﻷفراد، وما دام مستقبلهم السياسي يتهدده مجرمو الحرب الذين لا تطالهم يد العدالة.
    Unfortunately, despite repeated calls of the international community and in contravention of the Peace Agreement, war criminals remain free and continue to disrupt the political affairs of the county. UN ولسوء الطالع أنه، على الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها المجتمع الدولي، وفي انتهاك لاتفاق السلام، لا يزال مجرمو الحرب مطلقي السراح ويوقعون الفوضى في الشؤون السياسية للبلد.
    It is significant that, at the London Conference, the Steering Board of the Peace Implementation Council was charged with considering what further measures can be taken to bring indicted war criminals before the Tribunal. UN وليس صدفة أن المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام أوكل إليه في مؤتمر لندن النظر في نوعية التدابير اﻷخرى الممكن اتخاذها من أجل أن يمثل أمام المحكمة مجرمو الحرب الذين وجهت إليهم التهم.
    The war criminals will proceed in orderly fashion... to the main waiting room and await instructions. Open Subtitles مجرمو الحرب سيمضون ... . بالزيالرسمي إلى غرفة الإنتظار الرئيسية و ينتظرون الأوامر
    It is our firm position that the guilt for the crimes committed must be individualized: no nation can be held collectively responsible for the crimes committed by war criminals claiming to act in its name. UN وموقفنا الثابت في هذا الخصوص هو أن المسؤولية الجنائية عن الجرائم المقترفة ينبغي أن تكون مسؤولية فردية: ولا يمكن اعتبار أي دولة مسؤولة مسؤولية جماعية عن الجرائم التي ارتكبها مجرمو الحرب الذين ادعوا أنهم يعملون باسمها.
    103. Ultimately, significant changes in the attitude of the authorities in the Republika Srpska are impossible so long as indicted war criminals remain at large. UN ١٠٣ - وفي نهاية المطاف، فإن حدوث تغييرات هامة في موقف السلطات في جمهورية صربسكا يعتبر أساسا مستحيلا ما دام مجرمو الحرب المهتمون طلقاء.
    Furthermore, genuine peace will not return until the presumed war criminals and enemies of peace — Mr. Karadzic and his lot — have been brought to trial in The Hague. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلام الحقيقي لن يعود إلا إذا قدم إلى المحاكمة في لاهاي مجرمو الحرب وأعداء السلام - السيد كرادفيتش وزمرته.
    Would-be war criminals must realize that, if they were not tried at the national level, the likelihood was that they would be tried at the international level. UN ويجب أن يدرك مجرمو الحرب الذي سيرتكبون جرائم في المستقبل أنهم اذا لم يحاكموا على المستوى الوطني فالاحتمال أنهم سوف يحاكمون على المستوى الدولي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus