"مجلس الأمن أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Security Council that
        
    For instance, France observed in the Security Council that: UN فعلى سبيل المثال، لاحظت فرنسا في مجلس الأمن أنه:
    We have noted before this Assembly and in the Security Council that there is no dilemma of choice between peace and justice. UN ولاحظنا أمام هذه الجمعية العامة وفي مجلس الأمن أنه لا توجد مشكلة خيار بين السلم والعدالة.
    We note from the report of the Security Council that there has been a reduction in the number of informal consultations, or so-called consultations of the whole, over the period of the report compared to the year before. UN ونلحظ من تقرير مجلس الأمن أنه قد حدث تخفيض في عدد المشاورات غير الرسمية، أو ما يسمى بمشاورات المجلس بكامل هيئته، أثناء فترة التقرير، مقارنة بالعام الأسبق.
    It was, however, understood by the Security Council that the Secretary-General would not be expected to create any institution for which he did not have adequate funds in hand for at least 12 months and pledges to cover expenses for a second year of the Court's operation. UN ومن المفهوم مع ذلك لدى مجلس الأمن أنه ليس من المتوقع أن ينشئ الأمين العام أي مؤسسة لا تتوفر لديه أموال كافية لها لمدة 12 شهرا على الأقل وتبرعات معلنة لتغطية النفقات لسنة ثانية لتشغيل المحكمة.
    It was, however, understood by the Security Council that the Secretary-General would not be expected to create any institution for which he did not have adequate funds in hand for at least 12 months and pledges to cover expenses for a second year of the Court's operation. UN غير أنه كان من المفهوم لدى مجلس الأمن أنه ليس من المتوقع أن ينشئ الأمين العام أي مؤسسة لا تتوفر لديها أموال كافية لها لمدة 12 شهرا على الأقل وتبرعات معلنة لتغطية النفقات لسنة ثانية من عمل المحكمة.
    9. In December 2006, the Prosecutor informed the Security Council that he intends to request the Trial Chambers to transfer to national jurisdictions the cases of 17 accused persons for trial, including those who are still at large. UN 9 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، أبلغ المدعي العام مجلس الأمن أنه يعتزم أن يطلب من الدوائر الابتدائية أن تحيل إلى السلطات القضائية الوطنية قضايا 17 متهما لمحاكمتهم، ومنهم الذين لا يزالون طلقاء.
    My Government wishes to inform the Security Council that, at a time when the Congolese population of Kisangani was being exterminated by the regular armed forces of Rwanda and Uganda, the Buito region -- and more specifically the villages in the vicinity of Kibirizi in Nord Kivu -- were paying the same price for the deadly folly of Rwanda and Uganda; the toll is more than 200 dead. UN وتبلغ حكومتي مجلس الأمن أنه في الوقت الذي كان فيه سكان كيسانغاني الكونغوليون يتعرضون للإبادة من قبل القوات المسلحة النظامية لرواندا وأوغندا، كانت منطقة بويتو لا سيما القرى المحيطة بكيبيريزي في كيفو الشمالية تدفع الثمن نفسه نتيجة للجنون القاتل المستبد برواندا وأوغندا، حيث سقط ما يزيد على 200 قتيل.
    A few months later, the same government stated in the Security Council that " [u]nilateral statements on status by any side seem to the United Kingdom to be totally unacceptable " (S/PV.5017, p. 21). UN وبعد بضعة أشهر، أفادت نفس الحكومة في مجلس الأمن أنه " بالنسبة للمملكة المتحدة فإن أي بيان أحادي حول المركز من لدن أي طرف أمر مرفوض تماما " (S/PV.5017، الصفحة 27).
    The Government of Kazakhstan hereby assures the members of the Security Council that it has no information on the involvement of any citizen of Kazakhstan in implementing the nuclear programme of the Democratic People's Republic of Korea, or in providing the Democratic People's Republic of Korea with any assistance in this regard. UN وتؤكد حكومة كازاخستان بموجب هذه الرسالة لأعضاء مجلس الأمن أنه ليست لديها أي معلومات عن مشاركة أي من رعايا كازاخستان في تنفيذ البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو في تزويد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأي مساعدة في هذا الصدد.
    37. The Advisory Committee notes from the report of the Secretary-General to the Security Council that the recruitment of the 100 experts/advisers for the Civilian Support Group is under way (see S/2002/432, paras. 71 and 72). UN 37 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن أنه يجري توظيف 100 خبير/مستشار للعمل بفريق الدعم المدني (انظر S/2002/432، الفقرتان 71 و 72).
    19. On human rights, the Secretary-General informed the Security Council that as detailed in his report, there had been allegations of violations of human rights in the Territory and the refugee camps during the reporting period. UN 19 - وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن أنه على نحو ما أورده بتفصيل في تقريره، كانت قد ترددت ادعاءات حول وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    30. In his letter dated 10 July 2006 (S/2006/510), the Secretary-General informed the Security Council that until the issues of claims from suppliers were resolved, the amount of $187 million would be held in a reserve for any unanticipated claims from suppliers, and recalled that the United Nations had no indemnification from the Government of Iraq. UN 30 - أبلغ الأمين العام في رسالته المؤرخة 10 تموز/يوليه 2006 (S/2006/510)، مجلس الأمن أنه إلى أن تُسوّى قضايا المطالبات من المورِّدين، سيحتفظ بمبلغ احتياطي قدره 187 مليون دولار من أجل تسديد أي مطالبات غير متوقعة من المورِّدين، ويشير أيضاً إلى أن الأمم المتحدة لم تتلقَّ أي تعويضات من حكومة العراق.
    40. I am pleased to report to the Security Council that, at the conclusion of the National Dialogue, held in Doha from 16 to 21 May, in the aftermath of the bloody clashes in Lebanon, the Lebanese political leaders reaffirmed their commitment to the principles of the Lebanese Constitution and the Taif Agreement. UN 40 - ويسعدني أن أبلغ مجلس الأمن أنه في ختام الحوار الوطني الذي جرى في الدوحة، في الفترة من 16 إلى 21 أيار/مايو، وفي أعقاب المصادمات الدامية في لبنان، أعاد الزعماء السياسيون اللبنانيون تأكيد التزامهم بمبدأ الدستور اللبناني وباتفاق الطائف.
    In his letter dated 8 November 2012 (S/2012/891), the Secretary-General informed the Security Council that despite increased efforts by him, the Management Committee, the Registrar and other senior officials of the Special Court for Sierra Leone to secure funding for the Court, there would not be sufficient voluntary contributions for the completion of its work. UN ففي رسالة مؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 (S/2012/891)، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن أنه بالرغم من الجهود المكثفة التي بذلها هو ولجنة إدارة المحكمة الخاصة لسيراليون وأمين السجل وكبار المسؤولين لتأمين التمويل للمحكمة، فإنه لن تتوفر لها تبرعات كافية لإنجاز أعمالها.
    31. The Committee notes from the information in the report of the Secretary-General to the Security Council that, if fully provided with resources, the Serious Crimes Unit should be able to complete the investigations and indictments for 10 priority cases of crimes against humanity (see S/2001/983, para. 34). UN 31 - وتلاحظ اللجنة من المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن أنه لو توافرت جميع الموارد اللازمة لوحدة الجرائم الخطيرة، فإن الوحدة ستتمكن من إتمام التحقيقات وتوجيه لوائح الاتهام في أهم عشر قضايا من الجرائم المقترفة في حق الإنسانية (انظر S/2001/983، الفقرة 34).
    27. In a letter dated 10 July 2006 (S/2006/510), the Secretary-General informed the Security Council that until the issues of claims from suppliers were resolved, an amount of $187 million would be held in a reserve for any unanticipated claims from suppliers, also recalling that the United Nations had no indemnification from the Government of Iraq. UN 27 - أبلغ الأمين العام في رسالة مؤرخة 10 تموز/يوليه 2006 (S/2006/510)، مجلس الأمن أنه إلى أن تسوّى قضايا المطالبات من الموردين، سيحتفظ بمبلغ احتياطي قدره 187 مليون دولار من أجل استيفاء أي مطالبات غير متوقعة من الموردين، ويشير أيضا إلى أنه لا توجد لدى الأمم المتحدة أي تعويضات من حكومة العراق.
    The Secretary-General notes in his report to the Security Council that, as a consequence of the non-payment of assessed contributions to the Special Account for MINURSO in the amount of $62,854,500, the Organization had not been in a position to reimburse the troop-contributing Governments for any costs incurred since April 2002 (S/2006/249, para. 30). UN ويلاحظ الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن أنه نتيجة للاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة للحساب الخاص المتعلق بالبعثة البالغة 500 854 62 دولار لم يتسن للمنظمة سداد المبالغ المستحقة للحكومات المساهمة بقوات عن التكاليف المتكبدة منذ نيسان/أبريل 2002 S/2006/249)، الفقرة 30).
    5. I wish to remind the Security Council that, with regard to contracts prioritized in accordance with Council resolution 1483 (2003), the Secretariat has identified certain transactions concerning suppliers who made claims of delivery within the validity period of the respective letter of credit and whose letters of credit were cancelled (see the note attached to my letter to the President of the Security Council (S/2007/725, para. 8)). UN 5 - وأود أن أذكِّر مجلس الأمن أنه فيما يتعلق بالعقود التي حددت أولويتها وفقا لقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، حددت الأمانة العامة بعض المعاملات المتعلقة بالموردين الذين قدموا أيضا مطالبات بالتسليم في غضون فترة صلاحية خطاب الاعتماد المعني والذين ألغيت خطابات اعتمادهم (انظر المذكرة المرفقة برسالتي إلى رئيس مجلس الأمن (S/2007/725، الفقرة 8)).
    The Panel of Experts, chaired by Ambassador Anders Mollander, which was established pursuant to resolution 1237 (1999) to investigate violations of Security Council sanctions against the Uniao Nacional Para a Independencia Total de Angola (UNITA), indicated in its final report to the Security Council that, during its investigations, it found evidence of significant commercial smuggling from Namibia into UNITA-controlled areas in Angola. UN وفريق الخبراء، الذي يرأسه سيادة السفير انديرز مولاندر، الذي أُنشئ عملا بقرار مجلس الأمن 1237 (1999) للتحقيق في انتهاكات جزاءات مجلس الأمن المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا)، قد أفاد في تقريره النهائي المقدم إلى مجلس الأمن أنه قد وجد أثناء تحقيقاته ما يدل على حدوث تهريب تجاري كبير من ناميبيا إلى المناطق التي تسيطر عليها يونيتا بأنغولا.
    In addition, liaison offices would be maintained in Islamabad and Tehran (A/C.5/56/25/Add.4, para. 14 and annex IV). The Advisory Committee notes from paragraph 99 of the report of the Secretary-General to the Security Council that possibly one or two additional liaison offices would be required in cities of neighbouring countries in recognition of the regional dimension of the Afghan conflict. UN بالإضافة إلى ذلك، سيُحتفظ بمكتبي الاتصال في إسلام أباد وطهران (A/C.5/56/25/Add.4، الفقــــرة 14 والـمرفـــق الرابــع). وتلاحــظ اللجنــة الاستشارية مــن الفقــرة 99 مــــن تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن أنه يحتمل أن يلزم مكتب أو مكتبان إضافيان للاتصال في البلدان المجاورة، وذلك اعترافا بالبعد الإقليمي للصراع الأفغاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus