"مجلس الأمن بشأن هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Security Council on this
        
    • the Security Council on the
        
    • the Security Council on these
        
    NAM hoped that the deliberations of the Security Council on this issue would have been more thoroughly enriched by its contribution. UN وأعربت الحركة عن أملها في أن تثرى مساهمتها إثراء شاملا مداولات مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    I trust that this contribution by the Non-Aligned Movement will enrich the deliberations of the Security Council on this issue and that it will be duly taken into consideration in the formulation of any document to be adopted by the Council at the end of the meeting. UN وآمل أن تثري هذه المساهمة من حركة عدم الانحياز مداولات مجلس الأمن بشأن هذه القضية وأن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب عند صياغة أي وثيقة يقرر مجلس الأمن اعتمادها في نهاية الجلسة.
    Therefore, I assert once again that there is no ground to substantiate the inclusion of Egypt in the current report or in any future report of the Secretary-General to the Security Council on this matter. UN ولذلك، أؤكد مرة أخرى أنه لا يوجد أساس يدعو لإدراج مصر في التقرير الحالي أو في أي تقرير مستقبلي للأمين العام يقدمه إلى مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    I trust that this contribution by the Non-Aligned Movement will enrich the deliberations of the Security Council on this issue and that it would be duly taken into consideration in the formulation of any document to be adopted by the Security Council at the end of this important summit. UN وآمل أن تغني هذه المساهمة من حركة عدم الانحياز مداولات مجلس الأمن بشأن هذه القضية وأن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب عند صياغة أية وثيقة يقرر مجلس الأمن اعتمادها في نهاية هذه القمة المهمة.
    In addition, my Special Representative on Sexual Violence in Conflict and my Special Representative for Children and Armed Conflict briefed the Security Council on the situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع وممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن هذه الحالة.
    We look forward to the guidance of the Security Council on these recommendations, to enable our further planning to proceed on the basis of clear understanding of the Council's expectations. UN ونحن نتطلع إلى توجيهات مجلس الأمن بشأن هذه التوصيات، لإتاحة مواصلة التخطيط للمضي قدما على أساس فهم واضح لتوقعات المجلس.
    NAM hoped that the deliberations of the Security Council on this issue would have been enriched by its contribution, and that NAM positions would have been duly taken into consideration in the formulation of any document to be adopted by the Council at the end of this important Summit. UN وأعربت الحركة عن أملها أن تثري مساهمتها مداولات مجلس الأمن بشأن هذه المسألة، وأن تؤخذ مواقف الحركة في الاعتبار على النحو الواجب عند صياغة أية وثيقة يعتمدها المجلس في نهاية هذه القمة الهامة.
    In his contacts with the representatives of the Government, IGAD and AU, my Special Representative highlighted the concerns of the Security Council on this issue. UN وخلال اتصالاته مع ممثلي الحكومة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي، سلط ممثلي الخاص الضوء على قلق مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    While I may revert to the Security Council on this matter, a review of MINURSO standard operating procedures has in the meantime started, in order to further enhance its monitoring and verification capabilities. UN ومع أنني قد أعود إلى مجلس الأمن بشأن هذه المسألة، بدأتْ في هذه الأثناء عملية استعراض إجراءات التشغيل الموحدة بهدف مواصلة تعزيز قدرات البعثة على الرصد والتحقق.
    We have seen wide-ranging discussion in the Security Council on this issue and the successful study of the " Sanctions Decade " that took place with the active participation of the Government of Canada. UN ولقد شهدنا المناقشة الواسعة النطاق في مجلس الأمن بشأن هذه القضية والدراسة الموفقة " لعقد الجزاءات " التي أجريت بمشاركة نشطة من حكومة كندا.
    We welcome the intense and frank debate that took place last week in the Security Council on this issue (see S/PV.5530). UN ونرحب بالمناقشة القوية والصريحة التي جرت الأسبوع الماضي في مجلس الأمن بشأن هذه المسألة (انظر S/PV.5530).
    If DRC had been left in ruins, it was because neighbouring countries had sown desolation and violence and systematically pillaged its economic resources, as attested by the overwhelmingly damning reports filed by the panel of experts appointed by the Security Council on this subject. UN وإذا كانت جمهورية الكونغو الديمقراطية في حالة دمار، فسبب ذلك هو هذان البلدان المجاوران اللذان نشرا الخراب والعنف ونهبا بصورة منهجية الموارد الاقتصادية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، كما تثبت ذلك التقارير التي تحملهما المسؤولية الصادرة عن فريق الخبراء الذي أنشأه مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    Further analysis of risks and opportunities, in particular with regard to the potential impact of providing operational support to MDSF on the political process, would be required before making a detailed recommendation to the Security Council on this issue. UN وقبل تقديم توصية مفصلة إلى مجلس الأمن بشأن هذه المسألة، سيتعين إجراء المزيد من التحليل للمخاطر والفرص، ولا سيما فيما يتعلق بالأثر المحتمل لتزويد قوات الدفاع والأمن المالية بالدعم العملياتي على العملية السياسية.
    6. Through the question put to it by the General Assembly, the Court has become immersed in the disagreements prevailing in the Security Council on this issue, the Council having been still actively seised of the matter but not requesting any advice from the Court. UN 6 - وخاضت المحكمة، من خلال السؤال الذي طرحته عليها الجمعية العامة، في الخلافات السائدة في مجلس الأمن بشأن هذه المسألة، حيث أن المجلس ما زال ينظر فعليا في المسألة ولكنه لم يطلب أي مشورة من المحكمة.
    This change of approach has affected the last three resolutions adopted by the Security Council on this matter, including Council resolutions 1292 (2000) and, most recently, 1301 (2000). UN وقد أثر هذا التغيير في النهج في القرارات الثلاثة الأخيرة التي اعتمدها مجلس الأمن بشأن هذه المسألة، بما في ذلك القرار 1292 (2000)، وأخيرا جدا، القرار 1301 (2000).
    On 26 July 2004, he briefed the Security Council on this issue, as called for in paragraph 24 of resolution 1483 (2003) and paragraph 12 of resolution 1511 (2003). UN وفي 26 تموز/يوليه قدم إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن هذه المسألة، وفقا للطلب الوارد في الفقرة 24 من قرار المجلس الأمن 1483 (2003) والفقرة 12 من القرار 1511 (2003).
    Given the severe implications which the HIV/AIDS pandemic has for all issues relating to development, the Council may wish to invite its functional commissions to ensure the continued consideration of relevant aspects of the issue of HIV/AIDS in their work programmes, and to also take into account the recent deliberations of the Security Council on this issue. UN ونظرا لما لهذا الوباء من آثار وخيمة بالنسبة لجميع القضايا المتصلة بالتنمية، فقد يرغب المجلس في دعوة اللجان الفنية إلى ضمان استمرار النظر في الجوانب ذات الصلة من قضية فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في برامج عملها، وأن تأخذ المداولات الأخيرة التي دارت في مجلس الأمن بشأن هذه القضية بعين الاعتبار؛
    18. In accordance with the priorities defined by the Security Council on the issue, continued international assistance is essential to bring to justice those responsible for serious crimes committed in 1999. UN 18 - وفقا للأولويات التي حددها مجلس الأمن بشأن هذه المسألة، لا بد من المضي في تقديم المساعدة الدولية لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم التي ارتُكبت في عام 1999.
    In this regard, they welcomed press statements adopted by the Security Council on these terrorist attacks in which the Council recalled its Presidential Statement adopted on July 10, 2013; UN وفي هذا الصدد، رحبوا بالبيانات الصحفية التي اعتمدها مجلس الأمن بشأن هذه الهجمات الإرهابية والتي أشار فيها المجلس إلى بيانه الرئاسي المعتمد في 10 تموز/يوليه 2013؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus