A bid for a permanent seat on the Security Council does not gibe with the true picture of Japan's nature at all. | UN | إن طلب الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن لا ينسجم على الإطلاق مع الصورة الحقيقية لطبيعة اليابان. |
If institutional reform has been faltering and many are doubtful of securing a just solution, it is because the Security Council does not reflect the world of today. | UN | إذا كان الإصلاح المؤسسي متعثرا وكان كثيرون يشككون في التوصل إلى حل عادل، فذلك لأن مجلس الأمن لا يعبر عن عالم اليوم. |
We must also ensure that the Security Council is not polarized or in any other way rendered ineffective in addressing such crises. | UN | وعلينا أيضاً أن نتأكد من أن مجلس الأمن لا يعاني من الاستقطاب أو العجز عن معالجة الأزمات من هذا القبيل. |
Any reform of the United Nations that does not include reform of the Security Council is not worthy of the name. | UN | وأي إصلاح للأمم المتحدة لا يشمل إصلاح مجلس الأمن لا يستحق هذا الاسم. |
We remain convinced that the functions and powers of the Security Council do not encompass the com petence to alter or interpret international treaties. | UN | ونحن لا نزال مقتنعين بأن وظائف وسلطات مجلس الأمن لا تشمل الاختصاص بتغيير أو تفسير المعاهدات الدولية. |
That tendency was politically motivated, as the Security Council did not act in a similar manner on non-compliance with article VI. | UN | وثمة دوافع سياسية لهذا التوجه لأن مجلس الأمن لا يتصرف بالطريقة ذاتها تجاه عدم امتثال المادة السادسة من المعاهدة. |
We concur with the view that the composition of the Security Council does not represent the realities of the international community today. That issue should be thoroughly addressed and resolved through a meaningful reform of the United Nations. | UN | ونحن نتفق مع الرأي القائل إن تشكيل مجلس الأمن لا يمثل واقع المجتمع الدولي المعاصر، وإنه ينبغي معالجة تلك المسألة بصورة شاملة وتسويتها بإجراء إصلاح ذي مغزى في الأمم المتحدة. |
We concur with the view that the composition of the Security Council does not represent the realities of the world today, and that this issue should be thoroughly addressed and resolved in any meaningful reform of the United Nations. | UN | ونتفق مع الرأي القائل إن تكوين مجلس الأمن لا يمثل الحقائق في عالم اليوم، وإنه ينبغي معالجة هذه المسألة وحلها بطريقة شاملة في أي إصلاح فعلي للأمم المتحدة. |
Thus, although a veto in the Security Council does not mean anything today because resolutions are not much observed, Africa also has its own interests to defend. | UN | ولذا، بالرغم من أن استخدام حق النقض في مجلس الأمن لا يعني أي شيء اليوم لأن القرارات لا تراعى كثيرا، فإن لدى أفريقيا أيضا مصالحها الخاصة لتدافع عنها. |
In this context, it is important to point out that the defensive mandate authorized by the Security Council does not call these three principles, which are the core of the legitimacy of United Nations action, into question. | UN | وفي هذا السياق، من المهم الإشارة إلى أن الولاية الدفاعية التي يأذن بها مجلس الأمن لا تشكك في صحة هذه المبادئ الثلاثة، التي تمثل جوهر مشروعية الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة. |
It is now a truism that the Security Council does not reflect today's geopolitical realities, but only the balance of power that prevailed in the 1940s. | UN | ومن البديهي الآن أن مجلس الأمن لا يعبر عن الحقائق الجغرافية السياسية لعالم اليوم، بل يعبر فحسب عن ميزان القوى الذي كان سائدا في الأربعينات من القرن الماضي. |
The membership of the Security Council is not reflective of the current membership of the United Nations. | UN | إن عضوية مجلس الأمن لا تعكس العضوية الحالية للأمم المتحدة. |
The question may be discussed, but the Assembly may make recommendations only if the Security Council is not exercising its functions with regard to the dispute or situation. | UN | يمكن مناقشة المسألة غير أن الجمعية العامة لا يجوز لها تقديم توصيات إلا إذا كان مجلس الأمن لا يؤدي مهامه فيما يتعلق بهذا النزاع أو الموقف. |
" The question may be discussed, but it is possible to make recommendations only if the Security Council is not discharging its functions with regard to the dispute or situation. | UN | ' ' يمكن مناقشة المسألة لكنه لا يمكن تقديم توصيات إلا إذا كان مجلس الأمن لا يؤدي مهامه فيما يتعلق بهذا النزاع أو الموقف. |
The absence of such a system gives the impression that the members of the Security Council do not need the collaboration or cooperation of the rest of the membership, and that impedes the functioning of a collective security system. | UN | وغياب مثل هذا النظام يعطي الانطباع بأن أعضاء مجلس الأمن لا يحتاجون إلى تعامل بقية الأعضاء وتعاونهم، وهو أمر يعيق سير النظام الأمني الجماعي. |
Yet certain States members of the Security Council do not lift a finger to compel Israel to implement the Council's resolutions. | UN | وفي الوقت الذي يقبل فيه الجانب العربي تنفيذ هذه القرارات على الرغم من أنها جائرة، فإن بعض الدول الأعضاء في مجلس الأمن لا يرف لها جفن عندما يتعلق الأمر بإلزام إسرائيل بتنفيذ قرارات المجلس. |
However, as the date of our summit-level meeting this year approached, it became evident that the reform we sought remained elusive. This is because some of the privileged Powers of the Security Council do not wish to give up their privileges -- in fact not even to share these privileges with others. | UN | ولكن مع اقتراب موعد اجتماعنا على مستوى القمة في بداية هذه الدورة، اتضح أن الإصلاح الذي نطمح إليه ما زال بعيد المنال لأن بعض القوى صاحبة الامتيازات في مجلس الأمن لا تريد التنازل عن امتيازاتها، ولا حتى اقتسام هذه الامتيازات مع دول أخرى. |
In a letter dated 11 October, the Committee confirmed that in the relevant resolutions the Security Council did not prohibit the described project. | UN | وفي رسالة مؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر، أكدت اللجنة أن القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن لا تحظر المشروع الوارد ذكره. |
The imposition or lifting of sanctions by the Security Council could not be a second prerogative of its permanent members, in addition to the veto. | UN | كما أن فرض الجزاءات أو رفعها من قبل مجلس الأمن لا ينبغي أن يكون امتيازاً ثانيا للأعضاء الدائمين فيه يضاف إلى حق النقض. |
But that had to occur under the aegis of the Security Council, not through unilateral action by individual countries. | UN | لكن ذلك ينبغي أن يتم تحت إشراف مجلس الأمن لا عن طريق إجراءات أحادية يتخذها فرادى البلدان. |
The provision that retiring members of the Security Council shall not be eligible for immediate reelection has been instrumental in ensuring the rotation of Council members and the election of more countries to the Council than otherwise would have been the case. | UN | فإن الحكم الذي ينص على أن الأعضاء المتقاعدين من مجلس الأمن لا يحق لهم الترشح لإعادة انتخاب فورية قد كان فعالا في ضمان التعاقب الدوري لأعضاء المجلس وانتخاب مزيد من البلدان الأعضاء فيه، أكثر مما لو كانت الحالة خلاف ذلك. |
At its 164th meeting, on 9 December 1997, the Committee decided that trade and financial measures imposed by the Security Council were not applicable to diplomatic missions in Iraq and their staff. | UN | وفي الجلسة ١٦٤ المعقودة فـي ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، قررت اللجنة أن التدابير التجارية والمالية التي فرضها مجلس اﻷمن لا تنطبق على البعثات الدبلوماسية في العراق وموظفيها. |
The increase in the membership of the Security Council should not lead to an increase in the number of permanent seats for developed States at the expense of the developing countries. | UN | إن توسيع عضوية مجلس اﻷمن لا يجب أن يؤدي إلى زيادة عدد المقاعد الدائمة للدول المتقدمة على حساب الدول النامية. |
We have also stated here, and reiterate today, that the working methods of the Security Council leave much to be desired. | UN | لقد قلنا هنا ونكرر أيضا اليوم أن أساليب عمل مجلس الأمن لا تزال دون المستوى المطلوب. |
If the Council has experienced certain difficulties in assessing the seriousness of threat in any instance, it is owing to the lack of political will of the members of the Security Council rather than to any lack of authority. | UN | فإن كان مجلس الأمن قد مر بصعوبات معينة في تقييم خطر التهديد في أية حالة، فهذا راجع إلى انعدام الإرادة السياسية من جانب أعضاء مجلس الأمن لا من نقص في سلطاته. |
Obviously, the status quo in the Security Council does not reflect all contemporary realities. | UN | ومن الواضح، أن الوضع القائم في مجلس اﻷمن لا يعكس جميع الوقائع المعاصرة. |
In conclusion, my delegation wishes to reiterate its firm belief that the Security Council can only maintain and enhance its credibility, its legitimacy and its effectiveness if it adopts processes that are both democratic and transparent. | UN | وفي الختام، يود وفد بلادي أن يكرر تأكيد اعتقاده الراسخ بأن مجلس اﻷمن لا يمكن أن يبقي على مصداقيته وشرعيته وفعاليته ويعززها إلا إذا تبنى عمليات ديمقراطية وشفافة على حد سواء. |
It is often forgotten that, under the Charter, the Security Council has no authority of its own. | UN | وكثيـــــرا ما يغيب عن اﻷذهان أن مجلس اﻷمن لا يملك، بموجب الميثاق، أية صلاحية بنفسه. |
The peace-keeping force should be set up so that the national contingents within it implement the decisions of the Security Council and not the specific policies of their countries. | UN | وينبغي أن تشكل قوة حفظ السلم بحيث تنفــذ الوحــدات العاملة فيها قــرارات مجلس اﻷمن لا السياسات المعينة لبلدانها. |