"مجلس الأمن لم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Security Council has not
        
    • the Security Council did not
        
    • the Security Council had not
        
    • the Security Council was not
        
    • the Council has yet
        
    • the Security Council have not
        
    • Security Council has still not
        
    • the Security Council has failed
        
    • Security Council has been
        
    • Security Council has not been
        
    • the Security Council has never been
        
    • has not yet
        
    the Security Council has not yet responded, and we intend to put this extremely important question before the Council. UN مجلس الأمن لم يستجب بعد. نحن ننوي طرح هذا الموضوع ذي الأهمية القصوى أمام مجلسكم الموقر قريبا.
    These States have justified their refusal by citing the fact that the Security Council has not adopted a decision that this group is demanding. UN وقد برّرت هذه الدول رفضها متذرِّعة بحقيقة أن مجلس الأمن لم يتَّخذ قراراً تطالب به تلك المجموعة.
    the Security Council has not even been able to meet to consider recent events. UN بل إن مجلس الأمن لم يستطع أن يجتمع للنظر في الحوادث التي وقعت مؤخرا.
    the Security Council did not act decisively to contain those crises. UN إن مجلس الأمن لم يتحرك بحسم لاحتواء تلك الأزمات.
    Many participants expressed the view that, generally speaking, the Security Council did not at this stage, play the expected proactive role in conflict prevention. UN وعبَّر العديد من المشاركين عن رأيهم بأن مجلس الأمن لم يقم عموما، في هذه المرحلة بالدور الاستباقي المتوقع منه في مجال منع نشوب الصراعات.
    Although the International Court of Justice and the United Nations had issued opinions in support of the Sahrawi people's right to self determination, the referendum mandated by the Security Council had not been held. UN وعلى الرغم من أن محكمة العدل الدولية والأمم المتحدة أصدرتا آراء استشارية مؤيدة لحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، فإن الاستفتاء الذي صدر به تكليف من مجلس الأمن لم يعقد بعد.
    It believed that the Security Council was not shouldering its responsibilities in that regard in the case of UNMEE. UN ويرى الوفد أن مجلس الأمن لم يضطلع بمسؤولياته في هذا الصدد في حالة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    the Security Council has not been fair to Ethiopia, the victim of aggression. UN إن مجلس الأمن لم يكن منصفا في حق إثيوبيا ضحية العدوان.
    But while the Security Council has not risen to the challenge, the United Nations should. UN ولئن كان مجلس الأمن لم يرتق إلى مستوى مواجهة التحدي، فإن الأمم المتحدة ينبغي لها أن تفعل ذلك.
    In our view, the Security Council has not exerted sufficient pressure to ensure that its resolutions on Western Sahara are honoured. UN ونحن نرى، أن مجلس الأمن لم يمـارس ضغطا كافيا لكفالة الالتزام بقراراته بشأن الصحراء الغربية.
    However, every action to be taken to achieve the reform of the Security Council has not been taken. UN إلا أن كل إجراء يتخذ من أجل تحقيق إصلاح مجلس الأمن لم يتخذ بعد.
    The greatest difficulty we face is that the Security Council has not succeeded in discharging its responsibilities to address the Middle East issue. UN إن أكبر صعوبة نواجهها هي أن مجلس الأمن لم ينجح في الاضطلاع بمسؤولياته تجاه معالجة قضية الشرق الأوسط.
    It is regrettable that the Security Council has not adapted to those changes fast enough. UN ومن المؤسف أن مجلس الأمن لم يتكيف مع تلك التغييرات بسرعة كافية.
    It is of interest that in the final text of the resolution the Security Council did not share the rigid and aggressive position of the Russian side insisting that nearly all acts of the Georgian side be condemned unconditionally. UN وجدير بالاهتمام أن النص النهائي لقرار مجلس الأمن لم يأخذ بالموقف المتصلِّب والعدواني للجانب الروسي الذي يصر على الإدانة غير المشروطة لكافة أعمال الجانب الجورجي تقريبا.
    We are saddened that the Security Council did not use this latest opportunity with foresight and with the necessary resolve to press Eritrea to see reason and to return to substantive talks on the basis of the consolidated technical arrangements. UN وإننا نشغر بأسى لأن مجلس الأمن لم يغتنم أحدث هذه الفرص، بتبصر وبالإصرار اللازم للضغط على إريتريا لكي ترى الصواب وتعود إلى المحادثات الموضوعية على أساس الترتيبات التقنية الموحدة.
    She held that the Security Council had not yet found a balance in the questions of when to intervene and when to protect the sovereignty of affected States. UN ورأت أن مجلس الأمن لم يجد بعد توازناً في المسائل المتعلقة بتحديد الوقت المناسب للتدخل والوقت المناسب لحماية سيادة الدول المتضررة.
    It was regrettable that the response of the Security Council had not been consistent with the provisions of the Charter. In general, requests by third States seeking relief were dismissed with unacceptable excuses. UN وأعرب عن أسفه لأن استجابة مجلس الأمن لم تكن متمشية مع أحكام الميثاق، وأن طلبات الدول الثالثة الخاصة بالتعويض تقابل بالإهمال، بصورة عامة، لأعذار واهية.
    The Presidential statement addresses three unrelated issues in a manner that gives the impression that the Security Council was not properly briefed on them. UN تناول البيان الرئاسي ثلاث مسائل غير مترابطة، مما يعطي الانطباع بأن مجلس الأمن لم يُحط على نحو مناسب بشأنها.
    While the Council has yet to make a decision to extend the mandate of the Group, it is anticipated it will do so after it completes its consideration of the report. UN ومع أن مجلس الأمن لم يتخذ بعد قرارا بشأن مدّ ولاية الفريق فإن من المتوقع مدّ الولاية الحالية للفريق لفترة أخرى بعد أن يفرغ المجلس من نظر التقرير.
    Efforts to reform the Security Council have not yet brought us closer to resolving some of the fundamental issues on the agenda of the Open-ended Working Group on that question. UN والجهود المبذولة لإصلاح مجلس الأمن لم تقربنا حتى الآن من التوصل إلى حل لبعض المسائل الجوهرية المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بتلك المسألة.
    Yet, the Security Council has still not sent a clear message against the more than 12,000 rockets that have been rained down on Israeli civilians from Gaza. UN ومع ذلك، فإن مجلس الأمن لم يوجه بعد رسالة واضحة ضد 000 12 صاروخا انصبت على رؤوس المدنيين الإسرائيليين من غزة.
    Clearly, the Security Council has failed to live up to its responsibility to take prompt and effective action to restore peace and stability in Bosnia and Herzegovina under Article 24 of the Charter. UN ومن الواضح أن مجلس اﻷمن لم يرق إلى مستوى مسؤوليته عن اتخاذ إجراء فوري وفعال ﻹعادة السلم والاستقرار إلى البوسنة والهرسك بموجب المادة ٢٤ من الميثاق.
    At a moment when the Security Council has been unable to shoulder its responsibility, the General Assembly has been obliged to step forward and play its rightful role under the Charter. UN وفي حين أن مجلس الأمن لم يتمكن من تحمل مسؤولياته، كان على الجمعية العامة أن تتقدم لأداء دورها المناسب بموجب الميثاق.
    For the record, we believe that the problem with the Security Council has never been that the Council was anti-Israel. UN للعلم به وتسجيله، نعتقد أن المشكلة مع مجلس الأمن لم تتمثل يوما في أن المجلس معادٍ لإسرائيل.
    It is, rather, a sign of our concern that the Security Council has not yet fully absorbed lessons learned from the recent past in peace-keeping operations. UN بل إنه دلالة على قلقنا من أن مجلس اﻷمن لم يستوعب بعد استيعابا كاملا الدروس المستقاة من عمليات حفظ السلام في الماضي القريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus