"مجلس الأمن من خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Security Council through
        
    • the Security Council by
        
    • Security Council through the
        
    Report to the Security Council, through the Committee (1) UN تقديم تقرير إلى مجلس الأمن من خلال اللجنة
    :: Reports to the Security Council, through the Security Council Committee UN التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن من خلال لجنة مجلس الأمن
    Missions maintained legal authority and control within the mandates of the Security Council through promulgation of regulations and related rules UN :: احتفظت البعثات بالسلطة والرقابة القانونيين داخل حدود ولايات مجلس الأمن من خلال تعميم الأنظمة والقواعد ذات الصلة.
    United Nations Security Council, United Nations headquarters New York: FIDH developed its advocacy activities around the Security Council, through the setting-up of a permanent office at the United Nations in New York. UN مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مقر الأمم المتحدة في نيويورك: طور الاتحاد أنشطته الدعوية في إطار مجلس الأمن من خلال إنشاء مكتب دائم له بمقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    United Nations reform will not be complete unless we reform the Security Council by enhancing its working methods and expanding the membership. UN إن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل بدون إصلاح مجلس الأمن من خلال تطوير آليات عمله وتوسيع عضويته.
    We must bring about the early reform of the Security Council through an expansion of both the permanent and non-permanent memberships. UN ويجب أن نعجِّل بإصلاح مجلس الأمن من خلال زيادة أعضائه الدائمين وغير الدائمين.
    Another development in the working methods issue is the actual work done within the Security Council through its subsidiary body, the Security Council informal working group on documentation and other procedural questions. UN ويتمثل أحد التطورات الأخرى في قضية أساليب العمل في العمل الفعلي المنجز داخل مجلس الأمن من خلال هيئته الفرعية، وهي الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى.
    - United Nations organs, in particular the Security Council through its Counter-Terrorism Committee; UN :: أجهزة الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن من خلال لجنة مكافحة الإرهاب؛
    The reports and recommendations of the expert groups are transmitted to the Security Council through its sanctions committees. UN وتُحال تقارير وتوصيات أفرقة الخبراء إلى مجلس الأمن من خلال لجان الجزاءات التابعة له.
    The General Assembly should also explore ways to enhance cooperation with the Security Council through the promotion of dialogue with it. UN وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تتحرى السبل المناسبة لتعزيز التعاون مع مجلس الأمن من خلال تعزيز الحوار معه.
    8. The United Nations Act enables Singapore to give effect to binding decisions of the Security Council through secondary legislation in areas not covered by existing legislation without the need to enact additional primary legislation. UN 8 - ويتيح قانون الأمم المتحدة لسنغافورة تنفيذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن من خلال تشريعات ثانوية في مجالات لا تشملها التشريعات السارية دونما حاجة إلى سنِّ تشريعات أساسية إضافية.
    Worse still, the Special Envoy of the Secretary-General betrayed the trust placed in him by the Security Council through his efforts to entrench conflicts and perpetuate occupation in the name of international legitimacy, instead of seeking peace and the implementation of United Nations resolutions within his mandate. UN والأنكى من ذلك، فإن المبعوث الخاص للأمين العام كان قد خان الثقة التي منحه إياها مجلس الأمن من خلال سعيه إلى توطيد النزاعات واستمرار الاحتلال باسم الشرعية الدولية، بدلاً من السعي إلى السلام وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة في حدود الولاية المناطة به.
    My delegation considers reform of the Security Council, through intergovernmental negotiations in accordance with decision 62/557 and subsequent decisions, to be of fundamental importance. UN يولي وفد السودان أهمية كبرى لموضوع إصلاح مجلس الأمن من خلال عملية المفاوضات الحكومية وفقا لقرار الجمعية العامة رقم 62/557 والقرارات اللاحقة.
    As we reflect on the history of international relations, we must demonstrate to the world that we have the wisdom and indeed the capacity to reform the Security Council through diplomacy and negotiations. UN وبينما نفكر في تاريخ العلاقات الدولية، يجب أن نثبت للعالم أن لدينا الحكمة بل والقدرة على إصلاح مجلس الأمن من خلال الدبلوماسية والمفاوضات.
    In that context, we believe that there is a need for reform of the Security Council through expansion of the number of its permanent members, including both developed and developing countries. UN وفي هذا السياق، نرى أنه من الضروري إصلاح مجلس الأمن من خلال التوسع في عدد أعضائه الدائمين بضم بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية.
    - The organs of the United Nations such as the Security Council, through the Council's Counter-Terrorism Committee; UN - أجهزة منظمة الأمم المتحدة من قبيل مجلس الأمن من خلال لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب.
    In recognizing the performance of the Security Council through this report, to what extent has the Council delivered on our expectations? The answer may be difficult. UN وبالاطلاع على أداء مجلس الأمن من خلال هذا التقرير، نتساءل إلى أي مدى أتم المجلس عمله طبقا لتوقعاتنا؟ وقد تكون الإجابة صعبة.
    In accordance with the request made by the Security Council through that resolution, the Secretary-General has included a section on the protection of journalists in armed conflict in his reports on the protection of civilians in armed conflict. UN ووفقا للطلب الذي قدمه مجلس الأمن من خلال ذلك القرار، أدرج الأمين العام فرعا عن حماية الصحفيين في النـزاعات المسلحة في تقاريره التي تتناول حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة.
    The speedy conclusion of the two draft conventions under consideration would not only be in the interests of all Member States, but would also facilitate the work of the Security Council by enhancing the legal framework on which its resolutions were based. UN كذلك فإن المسارعة إلى إنجاز مشروعي الاتفاقيتين المطروحين للنظر لن يتم فقط لمصلحة جميع الدول الأعضاء ولكنه سوف ييسر كذلك أعمال مجلس الأمن من خلال تعزيز الإطار القانوني الذي تقوم عليه قراراته.
    The Security Council, by responding decisively to recent developments in the Lebanon-Israel conflict, gives us hope that perhaps an eventual resolution of that long drawn-out conflict is finally within sight. UN ويمنحنا مجلس الأمن من خلال استجابته الحاسمة للتطورات الأخيرة في الصراع بين لبنان وإسرائيل أملا في احتمال أن تلوح تسوية ذلك الصراع الذي طال أمده أخيرا على الأفق.
    8. The Heads of State or Government stressed the importance of enhancing the transparency of the Security Council through the improvement of its working methods and its decision-making process. UN ٨ - وشدد رؤساء الدول أو الحكومات على أهمية زيادة شفافية مجلس اﻷمن من خلال تحسين أساليب عمله وعملية اتخاذ القرارات فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus