"مجلس حقوق الإنسان بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Human Rights Council that
        
    • that the Human Rights Council
        
    • the Human Rights Council to
        
    • Human Rights Council that it
        
    • of the Human Rights Council
        
    • Human Rights Council that the
        
    Reference was made to the acknowledgment by the Human Rights Council that indigenous peoples, women and children are the groups most vulnerable to climate change. UN وأشيرَ إلى اعتراف مجلس حقوق الإنسان بأن فئات الشعوب الأصلية والنساء والأطفال هي الأكثر تضرراً من تغير المناخ.
    It informed the Human Rights Council that a bill on trafficking in persons has been submitted to the Council of Ministers, and that it would probably be submitted to Parliament at the beginning of the next legislative period. UN وأبلغت مجلس حقوق الإنسان بأن مشروع القانون بشأن الاتجار بالأشخاص قد قدّم إلى مجلس الوزراء، ومن المحتمل تقديمه إلى البرلمان في مطلع الدورة التشريعية المقبلة.
    The Special Rapporteur himself had told the Human Rights Council that the credibility and effectiveness of his reports might be enhanced if the mandate were expanded to encompass inquiry into Palestinian violations of international humanitarian law. UN وقد أبلغ المقرر الخاص بنفسه مجلس حقوق الإنسان بأن مصداقية تقاريره وفعاليتها يمكن أن تزداد إذا جرى توسيع الولاية لتشمل التحقيق في الانتهاكات الفلسطينية الماسة بالقانون الإنساني الدولي.
    The Advisory Committee recommends that the Human Rights Council consider adopting the following decision: UN وتوصي اللجنة الاستشارية مجلس حقوق الإنسان بأن ينظر في اعتماد القرار التالي:
    In that context, I would also like to draw attention to the decision by the Human Rights Council to recommend to the sixty-first session of the General Assembly the adoption of the draft declaration on the rights of indigenous peoples. UN وفي هذا السياق، أود أن ألفت الانتباه إلى قرار اتخذه مجلس حقوق الإنسان بأن يوصي الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين باعتماد مشروع الإعلان المتعلق بحقوق السكان الأصليين.
    Concerning the Convention on the rights of Persons with Disabilities, my delegation wishes to inform the Human Rights Council that the government has already commenced the consideration of the process of ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CPRD). UN أما فيما يتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة يود وفد إثيوبيا أن يخبر مجلس حقوق الإنسان بأن الحكومة كانت قد بدأت بالفعل النظر في عملية التصديق على هذه الاتفاقية.
    The Special Rapporteur has recommended to the Human Rights Council that special attention should be given, during the universal periodical review of special procedures, to this serious constraint on the building of an effective system for protecting indigenous peoples' rights. UN وأوصى المقرر الخاص مجلس حقوق الإنسان بأن يولي اهتماما بالغا، في المراجعة الشاملة الدورية للإجراءات الخاصة، لهذه القيود الخطيرة المفروضة على إقامة نظام فعال لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    She had also recommended to the Human Rights Council that it should take advantage of the expertise and experience of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Commission on the Status of Women. UN وقالت إنها أوصت أيضاً مجلس حقوق الإنسان بأن يستفيد من التجارب والخبرات المتوافرة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وللجنة مركز المرأة.
    CMA recommends to the members of the Human Rights Council that they call on the Algerian Government to recognize the Amazigh people of Algeria. UN ويوصي المؤتمر أعضاء مجلس حقوق الإنسان بأن يطلبوا إلى الحكومة الجزائرية الاعتراف بالشعب الأمازيغي الجزائري().
    80. The Permanent Forum recommends to the Human Rights Council that, in the course of a universal periodic review, the situation of indigenous peoples of a country under consideration also be examined. UN 80 - ويوصي المنتدى الدائم مجلس حقوق الإنسان بأن يدرس، عند إجراء استعراض دوري شامل، حالة الشعوب الأصلية في البلد قيد النظر أيضا.
    The Sub-Commission recommended to the Human Rights Council that consideration be given, in its review of the system of expert advice, to the continuation of the working group in order to ensure the continuation of the work to elaborate principles and guidelines concerning the promotion and protection of human rights when combating terrorism. UN وأوصت اللجنة الفرعية مجلس حقوق الإنسان بأن يأخذ في الاعتبار، وهو يستعرض نظام مشورة الخبراء، استمرار الفريق العامل من أجل ضمان استمرارية العمل في وضع المبادئ والتوجيهات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان عند مكافحة الإرهاب.
    609. Regarding the national human rights commission, Mozambique informed the Human Rights Council that the consultative process for the appointment of the members of the commission was in its final phase, which would shortly render the institution operational. UN 609- أما بشأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، فقد أعلمت موزامبيق مجلس حقوق الإنسان بأن عملية التشاور على تعيين أعضاء اللجنة دخلت مرحلتها الأولى، الأمر الذي من شأنه أن يعجل ببدء المؤسسة عملها.
    636. With regard to the follow-up to the universal periodic review, the delegation informed the Human Rights Council that the Government had held a meeting with representatives of civil society on the modalities of implementation of the recommendations made during the review. UN 636- وفيما يتعلق بمتابعة الاستعراض، أخبر الوفد مجلس حقوق الإنسان بأن الحكومة عقدت اجتماعاً مع ممثلي المجتمع المدني تناول أساليب تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض.
    In this regard, Papua New Guinea was pleased to inform the Human Rights Council that the Government had passed the first vote on a parliamentary bill that would provide for 22 seats reserved for women candidates in general elections. UN وفي هذا الشأن، أعربت بابوا غينيا الجديدة عن سرورها لإخبار مجلس حقوق الإنسان بأن الحكومة قد اجتازت التصويت الأول على مشروع قانون برلماني ينص على تخصيص 22 مقعداً في البرلمان للمرشحات في الانتخابات العامة.
    The secretariat hereby informs the Human Rights Council that an oral statement will be made by the United Nations High Commissioner for Human Rights to the Council at its twenty-first session instead of a report, as had been requested by the Council in its resolution 20/17. UN تبلغ الأمانة مجلس حقوق الإنسان بأن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ستلقي بياناً شفوياً أمام المجلس في دورته الحادية والعشرين، بدل تقديم تقرير وفقاً لما طلبه المجلس في قراره 20/17.
    The group recommends that the Human Rights Council continue the process of review in accordance with the time frames and indicators for assessing implementation developed by the group. UN ويوصي الفريق مجلس حقوق الإنسان بأن يواصل عملية الاستعراض وفقاً للأُطُر الزمنية والمؤشرات التي حددها الفريق من أجل تقييم عملية التنفيذ.
    The Special Rapporteur recommends that the Human Rights Council continue the process of review, in accordance with the indicators for assessing implementation developed by the Group of Experts, until such time as there is full implementation of all recommendations. UN وتوصي المقررة الخاصة مجلس حقوق الإنسان بأن يواصل عملية الاستعراض، وفقاً لمؤشرات تقييم التنفيذ التي وضعها فريق الخبراء، إلى أن يكتمل تنفيذ جميع التوصيات.
    In their joint report, the Special Rapporteurs recommend that the Human Rights Council call upon Governments of Member States to express and demonstrate a firm political will and commitment to combating the rise of racial and religious intolerance. UN وفي تقريرهما المشترك، أوصى المقرران الخاصان مجلس حقوق الإنسان بأن يدعو حكومات الدول الأعضاء إلى إعلان وإظهار إرادة والتزام سياسيين قويين لمقاومة زيادة ازدياد التعصب العنصري والديني.
    (d) The General Assembly may consider mandating the Human Rights Council to entrust one of the existing special procedures with monitoring the impact of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights and to ensure accountability; UN (د) وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في تكليف مجلس حقوق الإنسان بأن يعهد إلى أحد الإجراءات الخاصة القائمة برصد أثر التدابير القسرية الانفرادية على التمتع بحقوق الإنسان وضمان المساءلة؛
    226. Ambassador Roux referred to the commitments made by Belgium during its election to the Human Rights Council to engage to promote and protect human rights, convinced that civil, political, economic, social and cultural rights are universal, indivisible, interdependent and intrinsically linked. UN 226- وأشار السفير رو إلى الالتزامات التي أخذتها بلجيكا على عاتقها عندما انتُخبت عضواً في مجلس حقوق الإنسان بأن تنخرط في تعزيز وحماية حقوق الإنسان اقتناعاً منها بأن الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية حقوق عالمية وغير قابلة للقسمة ومترابطة بشكل جوهري ويعتمد بعضها على بعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus