Transporters are normally required to present complete sets of documentation in two languages at each border crossing. | UN | ويُطلب إلى العابرين عادة أن يقدموا مجموعات كاملة من الوثائق بلغتين في كل نقطة عبور للحدود. |
The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر. |
The number of copies requested should be sufficient to cover all requirements, since it will not be possible to provide complete sets of documents after the end of the session. | UN | وينبغي أن يكون عدد النسخ المطلوبة كافيا لجميع الاحتياجات لأنه سيتعذّر توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد انتهاء الدورة. |
The challenge now is to implement the recommendations in order to save entire groups of people in the world's most vulnerable countries from the tragedy of hunger. | UN | ويتمثل التحدي الآن في تنفيذ التوصيات لكي يتسنى إنقاذ مجموعات كاملة من الناس في أضعف البلدان في العالم من مأساة الجوع. |
No one needing to use full sets of the documents and publications of the League of Nations, the United Nations or the specialized agencies is denied access to the Library. | UN | ولا يجوز أن يُحجب عن الاستفادة بخدمات المكتبة أي فرد يحتاج إلى استخدام مجموعات كاملة من وثائق ومنشورات عصبة اﻷمم، أو اﻷمم المتحدة، أو الوكالات المتخصصة. |
Four complete reference documents packages from peacekeeping missions were uploaded into the database and made available to the missions | UN | وتم تحميل أربع مجموعات كاملة من الوثائق المرجعية من بعثات حفظ السلام في قاعدة البيانات وأُتيحت للبعثات |
God, what is it like to go through life thinking whole groups of people are below you? | Open Subtitles | والله ما هو عليه من خلال الذهاب الى الحياة التفكير مجموعات كاملة من الناس هي أقل لك؟ |
The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Assembly. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد الجمعية. |
The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر. |
The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the session. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد مؤتمر القمة. |
The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the session. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد الدورة. |
The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع المتطلبات حيث إنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر. |
Risk management actions can still be taken in the absence of complete sets of data and knowledge, taking into account the national circumstances; | UN | ومع ذلك، من الممكن اتخاذ إجراءات لإدارة المخاطر في غياب مجموعات كاملة من البيانات والمعارف، مع مراعاة الظروف الوطنية؛ |
The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر. |
The quantity requested should be sufficient to cover all requirements, since it will not be possible to provide complete sets of documents after the end of the Conference. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية كل الاحتياجات، نظرا الى أنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد انتهاء المؤتمر. |
The quantity requested should be sufficient to cover all requirements, since it will not be possible to provide complete sets of documents after the end of the Conference. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية كل الاحتياجات، نظرا إلى أنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد انتهاء المؤتمر. |
The quantity requested should be sufficient to cover all requirements, since it will not be possible to provide complete sets of documents after the end of the Conference. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية كل الاحتياجات، نظرا الى أنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد انتهاء المؤتمر. |
He agreed with the Council members that the perpetrators of atrocities should be held accountable, adding that accountability should focus on individual perpetrators rather than entire groups. | UN | وقال إنه يتفق مع أعضاء المجلس بأن مرتكبي الفظائع يجب أن يحاسبوا، مشيراً إلى أن المساءلة يجب أن تركز على مرتكبيها من الأفراد لا على مجموعات كاملة. |
It is nevertheless convinced that this Court will be the best preventive response to those who, trusting in the immunity offered by the chaos of war, cold-bloodedly order the massacre of entire groups of human beings. | UN | إلا أنه مقتنع بأن هذه المحكمة ستكون أفضل الــردود الوقائية على من يصدرون اﻷوامر عمدا بإبادة مجموعات كاملة من البشر، واثقين من الحصانة التي توفرها لهم فوضى الحروب. |
War may well be the very instrument of persecution, the method chosen by the persecutors - whether part of the State apparatus or not - to repress or eliminate entire groups of people because of their ethnicity or other affiliations. | UN | وقد تكون الحرب أداة الاضطهاد بالذات، والوسيلة التي يختارها المضطهدون - سواء كانوا جزءاً من جهاز الدولة أو لم يكونوا - لقمع أو إبادة مجموعات كاملة من الناس بسبب انتمائهم اﻹثني أو غير ذلك من الانتماءات. |
For the 1996 Revision, full sets of demographic estimates and projections, by sex and age, will be presented, for the first time, for the Gaza Strip, Macau and Western Sahara. | UN | وبالنسبة لتنقيح عام ١٩٩٦، ستقدم مجموعات كاملة من التقديرات والاسقاطات الديمغرافية حسب الجنس والسن، ﻷول مرة، بالنسبة لقطاع غزة وماكاو والصحراء الغربية. |
Considering that past amendments of the Protocol have covered packages of subjects rather than single measures, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن التعديلات السابقة على البروتوكول كانت تغطي مجموعات كاملة من الموضوعات وليست تدابير منفردة، |
When the rights of whole groups of people are violated -- grievous examples could be mentioned in Europe, Asia and Africa -- or when they go unprotected by their own Governments, it is entirely right and just that this Organization should intervene in a timely manner by suitable means to restore justice. | UN | وحينما يتم انتهاك حقوق مجموعات كاملة من الناس - يمكننا الإشارة إلى أمثلة مؤلمة على ذلك في أوروبا وآسيا وأفريقيا - أو عندما لا تقوم حكوماتها بالذات بحمايتها، يصبح من الحق والعدل، بلا نزاع، أن تتدخل هذه المنظمة بطريقة مناسبة التوقيت وبطريقة ملائمة، لإعادة العدل إلى نصابه. |
They had also caused the displacement of entire populations. | UN | كما هجﱠرت الجماعات المذكورة مجموعات كاملة من السكان. |