The staff member was also identified as part of a group of individuals involved in stealing and reselling United Nations property. | UN | وثبت أيضا أن الموظف عنصر في مجموعة أفراد ضلعوا في سرقة ممتلكات الأمم المتحدة وبيعها. |
If there is a group of individuals alleged to be victims, provide basic information about each individual. | UN | إذا كانت هناك مجموعة أفراد يدعى أنهم ضحايا، فيرجى تقديم معلومات أساسية عن كل فرد منهم. |
It is, therefore, for the court to declare whether there is credible evidence to establish the alleged death threats against her by any individual or any group of individuals. | UN | ولذلك فإنه يعود إلى المحكمة أن تعلن ما إذا كانت توجد أم لا توجد دلائل موثوق بها تثبت الادعاءات المتعلقة بتهديدات القتل الموجهة ضدها من جانب أي فرد أو أي مجموعة أفراد. |
6. Having amended the report of the Ministers of Foreign Affairs, the Heads of State considered that all armed individuals or groups of individuals conducting destabilizing activities against a legally established Government are to be considered as rebels or mercenaries. | UN | 6 - وبعد أن عدل رؤساء الدول تقرير وزراء الخارجية، قرروا أن أي فرد أو مجموعة أفراد مسلحين يقومون بأي نشاط بهدف زعزعة استقرار أي حكومة شرعية يجب اعتبارهم متمردين أو مرتزقة. |
It is certain that, when the life or rights of the human being are attacked by another human or group of individuals who are the same creatures of God, these actions are guided not by the values of the grace of God, but by evil. | UN | يقينا عندما تتعرض حياة الإنسان أو حقوقه للهجوم من قِبل إنسان آخر أو مجموعة أفراد هم مثله من مخلوقات الله أن هذه الأفعال لا توجهها القيم المستمدة من الله، بل يوجهها الشر. |
In contrast, complaints brought by a group of individuals belonging to a minority under the OP1 ICCPR are declared admissible only after it is established that each separate individual can be identified as a similarly affected victim. | UN | وبالمقابل، فإن الشكاوى التي تقدمها مجموعة أفراد تنتمي إلى أقلية بموجب البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تُقبل إلا إذا ثبت أن كل فرد من المجموعة يمكن تصنيفه كضحية متضررة على حدة. |
118. According to the information supplied, the incident, which involved Mr. Angel Yang Kim Bion, a Spanish citizen of Korean origin, occurred at the door of a bar where a group of individuals were standing. | UN | 118- تفيد المعلومات المقدمة بأن الحادث الذي تعرض له السيد أنغل يانغ كيم بيون، وهو مواطن إسباني من أصل كوري، قد وقع عند باب حانة كانت تقف فيها مجموعة أفراد. |
1. The Committee may undertake any effective procedure to seek and find persons who have disappeared within the meaning of this Convention, either on its own initiative or at the request of a State Party, an individual, a group of individuals or a non—governmental organization. | UN | ١- يجوز للجنة أن تتخذ أي إجراء فعال للبحث عن اﻷشخاص المختفين، بمفهوم هذه الاتفاقية، والعثور عليهم وذلك إما بمبادرة منها أو بطلب من دولة طرف أو فرد أو مجموعة أفراد أو منظمة غير حكومية. |
An important principle behind the Law, the formulation of which was recognized by international organizations as being in compliance with Latvia's international obligations, is to prevent unjustified interference with the right of every individual or group of individuals to use the language of their choice. | UN | والمبدأ الهام الذي يقف وراء هذا القانون، الذي أقرت المنظمات الدولية بأن صياغته تتوافق مع الالتزامات الدولية للاتفيا، يتمثل في منع أي تدخل لا مبرر لـه في حق كل فرد أو مجموعة أفراد في استخدام اللغة التي يختارونها. |
85. On 28 January 1987, Turkey recognized the competence of the European Commission of Human Rights to receive petitions from any person, non-governmental organization or group of individuals. | UN | 85- وفي 28 كانون الثاني/يناير 1987، اعترفت تركيا باختصاص القضائي اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان في تسلّم التماسات يرفعها أي شخص أو منظمة غير حكومية أو مجموعة أفراد. |
7.2 Pursuant to section 40 of the Human Rights Act, any individual or group of individuals claiming to be a victim of discriminatory practice may file a complaint with the Canadian Human Rights Commission. | UN | 7-٢ وعملاً بالمادة ٤٠ من قانون حقوق الإنسان، يجوز لكل فرد أو مجموعة أفراد يدعون أنهم ضحية ممارسة تمييزية أن يرفعوا شكوى إلى اللجنة الكندية لحقوق الإنسان. |
1. Communications may be submitted by or on behalf of an individual or group of individuals, within the jurisdiction of a State party, claiming to be victims of a violation by that State party of any of the rights set forth in: | UN | 1- يجوز أن تقدم البلاغات من قبل، أو نيابة عن أفراد أو مجموعة أفراد يخضعون لولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المنصوص عليها في: |
24. A group of individuals claiming to be former national staff of the United Nations Operation in Burundi (ONUB) seeking additional compensation or reemployment began threatening United Nations staff and property. | UN | 24 - وبدأ موظفو الأمم المتحدة وممتلكاتها يتعرضون لتهديدات مجموعة أفراد يدّعون أنهم موظفون وطنيون سابقون في عملية الأمم المتحدة في بوروندي ويسعون للحصول على تعويضات إضافية أو لإعادة تشغيلهم. |
8. Articles 52 and 190 of the Constitution of the Democratic Republic of the Congo prohibit any individual or group of individuals from using part of the national territory as a base for subversive or terrorist activities against the State. | UN | 8 - تحظر المادتان 52 و 190 من دستور جمهورية الكونغو الديمقراطية استخدام أي فرد أو مجموعة أفراد لأي جزء من الإقليم الوطني كقاعدة للاضطلاع بأنشطة هدامة أو إرهابية ضد الدولة. |
I thought you were a group of like-minded individuals who might embrace someone with a wallflower lifestyle. | Open Subtitles | اعتقدت أنكم مجموعة أفراد متشابهة التفكير يمكنها تقبل شخص لديه نمط حياة خجولة |
On 31 July 2013, the judiciary in Abadan issued amputation and flogging sentences for a group of people accused of theft. | UN | وفي 31 تموز/يوليه 2013، أصدر القضاء في عبدان أحكاماً تنص على جلد وبتر أطراف مجموعة أفراد متهمين بالسرقة. |
I refer to the incident that occurred on 20 September, when Georgian special forces attacked a group of people from the Counter-Terrorist Centre. | UN | وأشير إلى الحادث الذي وقع في 20 أيلول/سبتمبر، عندما هاجمت قوات خاصة تابعة لجورجيا مجموعة أفراد من مركز مكافحة الإرهاب. |
As developed by the Supreme Court, the right includes the freedom of assembly, of procession and of demonstration, all of which involve the physical congregation of a group of people who wish to express, by speech or conduct, their views on a given issue in public. | UN | وهذا الحق يشمل في رأي المحكمة العليا حرية التجمع، وحرية تنظيم مسيرات وحرية التظاهر، وكلها تنطوي على تجمع حقيقي من مجموعة أفراد يريدون التعبير، بالقول أو بالفعل، عن آرائهم في مسألة معينة أمام الجمهور. |
(a) Resolve workplace concerns as brought forward to the Ombudsman by individuals or groups of individuals; | UN | (أ) معالجة الشواغل المتعلقة بمكان العمل كما يعرضها أفراد أو مجموعة أفراد على أمين المظالم؛ |
No research or research application concerning the human genome, in particular in the fields of biology, genetics and medicine, should prevail over respect for the human rights, fundamental freedoms and human dignity of individuals or, where applicable, of groups of people. | UN | لا يجوز لأي بحث يتعلق بالجينوم البشري، ولا لأي من تطبيقات البحوث، ولا سيما في مجالات البيولوجيا وعلم الوراثة والطب، أن يعلو على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والكرامة الإنسانية لأي فرد أو مجموعة أفراد. |